Быў час калі савецкі чалавек ведаў пра Хатынь, Халакост і іншыя злачынствы гітлераўцаў. Потым стала вядома пра сталінскія рэпрэсіі супраць нацыянальных меньшасцяў (у тым ліку немцаў і фінаў) падчас Вялікай Айчыннай вайны. Цяпер прыйшоў час даведацца пра аналагічныя рэпрэсіі ў ЗША і Канадзе, калі імігранты з Японіі, Германіі і Італіі былі аб'яўлены патэнцыяльна небяспечнымі чужынцамі (alien enemies). У выніку гэтага тысячы людзей перасялялі па рашэнню мясцовых вайсковых начальнікаў у спецрэзервацыі і канцлагеры. Пераважна гэта ахапіла японцаў. Многія сем'і ніколі больш не з'ядналіся. Дрэнны стасунак і цяжкія ўмовы лагернага зняволення прывялі да смерці некаторых з такіх "чужынцаў". Далёка не ўсе чужынцы гэтых нацыянальнасцяў трапілі пад рэпрэсіўную сякеру, але гэты момант гісторыі ЗША яскрава сведчыць, што ніякая ідэалогія не можа служыць гарантыяй абароны правоў чалавека. Прапаную прачытаць заканадаўчыя дакументы, якімі карысталіся пры ажыццяўленні рэпрэсіўных дзеянняў супраць немцаў, італьянцаў і японцаў у ЗША. Пераклад рабілі мае студэнты Інстытута прадпрымальніцкай дзейнасці (Мінск, Беларусь) пад маім навуковым кіраўніцтвам. Упершыню яны былі надрукаваны на сайце Historiapure.
Паколькі для паспяховага вядзення вайны неабходна прыняць усе магчымыя меры ў мэтах абароны ад шпіянажу і сабатажу абарончага комплексу і рэсурсаў, як гэта прадугледжана Раздзелам 4, Акта прынятага 20 красавіка 1918 г., 40 Стат. 533 і дапоўнена Актам прынятым 30 лістапада 1940 г., 54 Стат. 1220. і Актам прынятым 21 жніўня 1941 г., 55 Стат. 655 (Збор законаў ЗША.01 Раздзел 50, Падразд. 104):
Я на падставе сваей ўлады Прэзідэнта Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючага Арміі і Флоту загадваю ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым, прызначаным на свае пасады ваенным міністрам, вызначаць зоны ваеннага кантролю ў кожным месце, дзе адпаведны камандуючы лічыць мэтазгодным, і той працягласці якую ён лічыць неабходнай; з абмежаваннем права тых ці іншых асоб на ўваход, знаходжанне ці выйсце з такой зоны згодна з распараджэннямі ваеннага міністра ці адпаведнага вайсковага камандуючага.
Ваенны міністр упаўнаважаны забяспечыць перасяленцаў з зон ваеннага кантролю транспартнымі сродкамі, харчаваннем, жыллем і іншым, што ваенны міністр ці пэуны вайсковы камандуючы лічыць неабходным для ажыццяўлення гэтага загаду. Зоны ваеннага кантролю, вызначаныя ў пэўнай мясцовасці, павінны замяніць сабой тэрыторыі забаронныя ці абмежаваныя для наведвання мінстрам юстыцыі згодна Пракламацыі 7 і 8 снежня 1941 г., пры гэтым мінстр юстыцыі больш не нясе ўскладзенай Пракламацыяй адказнасці за такія тэрыторыі.
Я ўпаўнаважваю ваеннага міністра і вайсковых камандуючых прымаць іншыя меры, якія яны будуць лічыць патрэбнымі каб забяспечыць выкананне абмежаванняў, прынятых у кожнай зоне ваеннага кантролю, у тым ліку выкарыстанне ўзброенных сіл і іншых федэральных структур і права на атрыманне дапамогі на ўзроўні асобных штатаў і мясцовых структур.
Я загадваю ўсім міністэрствам і іншым федэральным арганізацыям, у тым ліку аўтаномным, дапамагаць ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым у справе выканання гэтага загаду, у тым ліку з забяспячэннем медыцынскай дапамогі і магчымасці гаспіталізацыі, харчавання, вопраткі, транспартных сродкаў, магчымасці выкарыстання зямлі, жылля, а таксама сродкаў альбо паслуг іншага роду.
Гэты загад не змяняе і не абмяжоўвае сілу загада № 8972, ад 12 снежня 1941 г., а таксама не змяняе і не абмяжоўвае паўнамоцтвы Федэральнага бюро расследаванняў на правядзенне расследаванняў актаў сабатажу і паўнамоцтвы мінстра юстыцыі і яго міністэрства, якія яны атрымалі згодна пракламацый ад 7 і 8 снежня 1941 г., дзеля кантролю патэнцыяна небяспечных чужынцаў; толькі ў на тэрыторыі прызначаных зон ваеннага кантролю іх паўнанамоцтвы спыняюцца.
Падпісана:
Франклін Д. Рузвельт
Белы Дом
19 лютага 1942 г.
Пераклад на беларускую: Андрэя Берастоўскага
7 студзеня 2012 г.
Пракламацыі
Ф. Д. Рузвельта аб высылцы патэнцыяльна
небяспечных чужынцаў – японцаў, немцаў
і італьянцаў
Тэкст арыгінала
|
Пераклад
|
PRESIDENTIAL
PROCLAMATION
ALIENS
No. 2525
Alien Enemies--Japanese
AUTHORITY
WHEREAS it is provided
by Section 21 of Title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
tit. 50, § 21] as follows: "Whenever there is a
declared war between the United States and any foreign nation or
government, or any invasion or predatory incursion is perpetrated,
attempted, or threatened against the territory of the United
States by any foreign nation or government, and the President
makes public proclamation of the event, all natives, citizens,
denizens, or subjects of the hostile nation or government, being
of the age of fourteen years and upward, who shall be within the
United States and not actually naturalized, shall be liable to be
apprehended, restrained, secured, and removed as alien enemies.
The President is authorized in any such event, by his proclamation
thereof, or other public act, to direct the conduct to be
observed, on the part of the United States, toward the aliens who
become so liable; the manner and degree of the restraint to which
they shall be subject and in what cases, and upon what security
their residence shall be permitted, and to provide for the removal
of those who, not being permitted to reside within the United
States, refuse or neglect to depart therefrom; and to establish
any other regulations which are found necessary in the premises
and for the public safety."
AND WHEREAS by
sections 22, 23, and 24 of title 50 of the United States Code [11
F. C. A., tit. 50, § §
22 to 24] further provision is made relative to alien enemies:
PROCLAMATION
NOW, THEREFORE, I,
FRANKLIN D. ROOSEVELT, as PRESIDENT of the United States and as
Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, do
hereby make public proclamation to all whom it may concern that an
invasion has been perpetrated upon the territory of the United
States by Empire of Japan.
CONDUCT TO BE OBSERVED
BY ALIEN ENEMIES
And, acting under and
by virtue of the authority vested in me by the Constitution of the
United States and the said sections of the United States Code, I
do hereby further proclaim and direct that the conduct to be
observed on the part of the United States toward all natives,
citizens, denizens or subjects of Empire of Japan being of the age
of fourteen years and upwards who shall be within the United
States or within any territories in any way subject to the
jurisdiction of the United States and not actually naturalized,
who for the purpose of this Proclamation and under such sections
of the United States Code are termed alien enemies, shall be as
follows:
All alien enemies are
enjoined to preserve the peace toward the United States and to
refrain from crime against public safety, and from violating the
laws of the United States and of the States and Territories
thereof; and to refrain from actual hostility or giving
information, aid or comfort to the enemies of the United States or
interfering by word or deed with the defense of the United States
or political processes and public opinions thereof; and to comply
strictly with the regulations which are hereby or which may be
from time to time promulgated by the President.
All alien enemies shall
be liable to restraint, or to give security, or to remove and
depart from the United States in the manner prescribed by sections
23 and 24 of title 50 of the United States Code, and as prescribed
in the regulations duly promulgated by the President.
DUTIES AND AUTHORITY OF
THE ATTORNEY GENERAL AND THE SECRETARY OF WAR
And, pursuant to the
authority vested in me, I hereby charge the Attorney General with
the duty of executing all the regulations hereinafter prescribed
regarding the conduct of alien enemies within the continental
limits of the United States, Puerto Rico, the Virgin Islands and
Alaska, and the Secretary of War with the duty of executing the
regulations which are hereinafter prescribed and which may be
hereafter adopted regarding the conduct of alien enemies in the
Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands. Each
of them is specifically directed to cause the apprehension of such
alien enemies as in the judgment of each are subject to
apprehension or deportation under such regulations. In carrying
out such regulations within the continental United States, Puerto
Rico, the Virgin Islands and Alaska, the Attorney General is
authorized to utilize such agents, agencies, officers and
departments of the United States and of the several states,
territories, dependencies, municipalities thereof and of the
District of Columbia as he may select for the purpose. Similarly
the Secretary of War in carrying out such regulations in the Canal
Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands is
authorized to use such agents, agencies, officers and departments
of the United States and of the territories, dependencies and
municipalities thereof as he may select for the purpose. All such
agents, agencies, officers and departments are hereby granted full
authority for all acts done by them in the execution of such
regulations when acting by direction of the Attorney General or
the Secretary of War, as the case may be.
REGULATIONS
And, pursuant to the
authority vested in me, I hereby declare and establish the
following regulations which I find necessary in the premises and
for the public safety:
(1) No alien enemy
shall enter or be found within the Canal Zone and no alien enemy
shall enter or leave the Hawaiian Islands or the Philippine
Islands except under such regulations as the Secretary of War
shall from time to time prescribe. Any alien enemy found in the
Canal Zone, the Hawaiian Islands, or the Philippine Islands in
violation of any such regulations and any alien enemy who enters
or is found within any restricted area to be hereafter prescribed
by the Military Commanders of each territory in the Canal Zone,
the Hawaiian Islands, and the Philippine Islands, may be
immediately apprehended by authority of the Military Governors in
each such territory, or if there be no Military Governor, then by
authority of the Secretary of War, and detained until it is
determined, under the regulations to be prescribed by the
Secretary of War, whether any such alien enemy should be
permanently interned following which such alien enemy shall be
released, released on bond, or permanently interned, as the case
may be.
(2) The exercise of the
power to prescribe restricted areas and the power of arrest,
detention and internment of alien enemies in the Canal Zone, the
Hawaiian Islands or the Philippine Islands shall be under the
jurisdiction of the Military Commanders of each such territory,
each acting under such regulations as the Secretary of War shall
hereafter prescribe.
(3) No alien enemy
shall enter or leave Alaska, Puerto Rico or the Virgin Islands
except under such regulations as the Attorney General shall from
time to time prescribe. Any alien enemy found in Alaska, Puerto
Rico or the Virgin Islands in violation of any such regulations
and any alien enemy who enters or is found within any restricted
area to be hereafter prescribed by the Military Commanders of each
such territory in Alaska, and Puerto Rico and by the Navy
Commander in the Virgin Islands, shall be immediately apprehended
by authority of the Attorney General acting through the United
States Attorney in each such territory and detained until it is
determined, under the regulations to be prescribed by the Attorney
General, whether any such alien enemy shall either be released,
released on bond, or permanently interned, as the case may be.
(4) The Military
Commanders in Alaska and Puerto Rico and the Naval Commander in
the Virgin Islands shall have the power to prescribe restricted
areas.
(5) No alien enemy
shall have in his possession, custody or control at any time or
place or use or operate any of the following enumerated articles:
a. Firearms.
b. Weapons or
implements of war or component parts thereof.
c. Ammunition.
d. Bombs.
e. Explosives or
material used in the manufacture of explosives.
f. Short-wave radio
receiving sets.
g. Transmitting sets.
h. Signal devices.
i. Codes or ciphers.
j. Cameras.
k. Papers, documents or
books in which there may be invisible writing; photograph, sketch,
picture, drawing, map or graphical representation of any military
or naval installations or equipment or of any arms, ammunition,
implements of war, device or thing used or intended to be used in
the combat equipment of the land or naval forces of the United
States or any military or naval post, camp or station.
All such property found
in the possession of any alien enemy in violation of the foregoing
regulations shall be subject to seizure and forfeiture.
(6) No alien enemy
shall undertake any air flight or ascend into the air in any
airplane, aircraft or balloon of any sort whether owned
governmentally, commercially or privately, except that travel by
an alien enemy in an airplane or aircraft may be authorized by the
Attorney General, or his representative, or the Secretary of War,
or his representative, in their respective jurisdictions, under
such regulations as they shall prescribe.
(7) Alien enemies
deemed dangerous to the public peace or safety of the United
States by the Attorney General or the Secretary of War, as the
case may be, are subject to summary apprehension. Such
apprehension shall be made in the continental United States,
Alaska, Puerto Rico and the Virgin Islands by such duly authorized
officer of the Department of Justice as the Attorney General may
determine. In the Canal Zone, the Hawaiian Islands and the
Philippine Islands, such arrests shall be made by the Military
Commanders in each such territory by authority of the respective
Military Governors thereof, and if there be no Military Governor,
then by authority of the Secretary of War. Alien enemies arrested
shall be subject to confinement in such place of detention as may
be directed by the officers responsible for the execution of these
regulations and for the arrest, detention and internment of alien
enemies in each case, or in such other places of detention as may
be directed from time to time by the Attorney General, with
respect to the continental United States, Alaska, Puerto Rico and
the Virgin Islands, and by the Secretary of War with respect to
the Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands,
and there confined until he shall have received such permit as the
Attorney General or the Secretary of War with respect to the Canal
Zone, the Hawaiian Islands and Philippine Islands shall prescribe.
(8) No alien enemy
shall land in, enter or leave or attempt to land in, enter or
leave the United States, except under the regulation prescribed by
the President in his Proclamation dated November 14, 1941, and the
regulations promulgated thereunder or any proclamation or
regulation promulgated hereafter.
(9) Whenever the
Attorney General of the United States, with respect to the
continental United States, Alaska, Puerto Rico and the Virgin
Islands, or the Secretary of War, with respect to the Canal Zone,
the Hawaiian Islands and the Philippine Islands, deems it to be
necessary, for the public safety and protection, to exclude alien
enemies from a designated area, surrounding any fort, camp,
arsenal, airport, landing field, aircraft stations, electric or
other power plant, hydroelectric dam, government naval vessel,
navy yard, pier, dock, dry dock, or any factory, foundry, plant,
workshop, storage yard, or warehouse for the manufacture of
munitions or implements of war or any thing of any kind, nature or
description for the use of the Army, the Navy or any country
allied or associated with the United States, or in any wise
connected with the national defense of the United States, or from
any locality in which residence by any alien enemy shall be found
to constitute a danger to the public peace and safety of the
United States or from a designated area surrounding any canal or
any wharf, pier, dock or dry dock used by ships or vessels of any
designated tonnage engaged in foreign or domestic trade, or of any
warehouse, shed, elevator, railroad terminal, depot or yard or
other terminal, storage or transfer facility, then no alien enemy
shall be found within such area or the immediate vicinity thereof.
Any alien enemy found within any such area or the immediate
vicinity thereof prescribed by the Attorney General or the
Secretary of War, as the case may be, pursuant to the regulations,
shall be subject to summary apprehension and to be dealt with as
hereinabove prescribed.
(10) With respect to
the continental United States, Alaska, Puerto Rico, and the Virgin
Islands, an alien enemy shall not change his place of abode or
occupation or otherwise travel or move from place to place without
full compliance with any such regulations as the Attorney General
of the United States may, from time to time, make and declare; and
the Attorney General is hereby authorized to make and declare,
from time to time, such regulations concerning the movements of
alien enemies within the continental United States, Alaska, Puerto
Rico and the Virgin Islands, as he may deem necessary in the
premises and for the public safety.
(11) With respect to
the Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands,
an alien enemy shall not change his place of abode or occupation
or otherwise travel or move from place to place without full
compliance with any such regulations as the Secretary of War may,
from time to time, make and declare; and the Secretary of War is
hereby authorized to make and declare, from time to time, such
regulations concerning the movements of alien enemies within the
Canal Zone, the Hawaiian Islands, and the Philippine Islands as he
may deem necessary in the premises and for the public safety.
(12) No alien enemy
shall enter or be found in or upon any highway, waterway, airway,
railway, railroad, subway, public utility, building, place or
thing not open and accessible to the public generally, and not
generally used by the public.
(13) No alien enemy
shall be a member or an officer of, or affiliated with, any
organization, group or assembly hereafter designated by the
Attorney General, nor shall any alien enemy advocate, defend or
subscribe to the acts, principles or policies thereof, attend any
meetings, conventions or gatherings thereof or possess or
distribute any literature, propaganda or other writings or
productions thereof.
This proclamation and
the regulations herein contained shall extend and apply to all
land and water, continental or insular, in any way within the
jurisdiction of the United States.
IN WITNESS WHEREOF, I
have hereunto set my hand and caused the seal of the United States
of America to be affixed.
DONE at the City of
Washington this seventh day of December, in the year of our Lord
nineteen hundred and forty-one, and of the Independence of the
United States of America the one hundred and sixty-sixth.
FRANKLIN D. ROOSEVELT
|
ПРЭЗІДЭНТСКАЯ
ПРАКЛАМАЦЫЯ
ЧУЖЫНЦЫ
№2526
Патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы – японцы
ЮРЫДЫЧНАЕ
АБГРУНТАВАННЕ
ПАКОЛЬКІ
пунктам 21 Раздзела 50 Кодэкса законаў
ЗША [11 F.
C. A.,
tit. 50, §
21] прадугледжана наступнае, а менавіта:
“Калі аб’яўлена вайна паміж ЗША і
нейкай іншай дзяржавай ці калі
ажжыццаўляецца спроба агрэсіі супраць
тэрыторыі ЗША, ці існуе пагроза такой
агрэсіі і Прэзідент публічна абвяшчае
аб гэтым, усе грамадзяне ці падданыя
варожай дзяржавы ва ўзросце ад 14 год,
якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
ЗША і не будуць на гэты час натуралізаваны
могуць падлягаць арышту, затрыманню,
альбо высылкі ,як патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы. Прэзідент
упаўнаважаны ў такім выпадку выдаць
пракламацыю ці нейкі іншы юрыдычны
дакумент, які вызначае шэраг неабходных
мер, якія дзяржава мусіць ажжыццявіць
супраць патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў, ступень абмежавання іх
свабоды і ў якіх выпадках, і ўмовы, на
якіх будзе дазволена іх пражыванне ў
краіне, а таксама механізм высылкі
тых, каму недазволена застацца ў ЗША
і хто адмовіўся пакінуць краіну;
таксама Прэзідэнт павінен выдаць
іншыя неабходныя пастановы дзеля
забеспячэння грамадскай бяспекі.”
І
ПАКОЛЬКІ пунктамі 22, 23 і 24 раздзела 50
Кодэкса законаў ЗША [11 F.
C. A.,
tit. 50,
§
§ 22
to 24]
прадугледжаны шэраг іншых юрыдычных
мер адносна патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў:
ПРАКЛАМАЦЫЯ
ТАКІМ
ЧЫНАМ, Я, ФРАНКЛІН Д. РУЗВЕЛЬТ, ПРЭЗІДЭНТ
Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючы
Арміі і Флоту ЗША, публічна абвяшчаю
аб ажжыццяўленні ўзброеннай агрэсіі
супраць тэрыторыі ЗША з боку Японскай
Імперыі.
ПРАВІЛЫ
ПАВОДЗІН, УСКЛАДЗЕНЫЯ
НА ПАТЭНЦЫЯЛЬНА НЕБЯСПЕЧНЫХ ЧУЖЫНЦАЎ
На
падставе ўлады, ускладзенай на мяне
Канстытуцыяй ЗША і вышэйазначанымі
пунктамі Кодэкса законаў ЗША, я
абвяшчаю правілы паводзін, якія
Злучаныя Штаты ўскладаюць на падданых
Японскай Імперыі, ва ўзросце ад 14 год,
якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
ЗША ці на тэрыторыі, якая знаходзіцца
пад юрысдыкцыяй ЗША і не будуць на
гэты час натуралізаваны; гэтыя асобы
данай Пракламацыяй і вышэйазначанымі
пунктамі Кодэкса законаў ЗША вызначаюцца
як патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
і яны мусяць дзейнічаць згодна з
наступнымі правіламі паводзін:
Усе
патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
павінны прытрымлівацца мірных паводзін
у адносінах да ЗША, не ўчыняць злачынстваў
супраць грамадскай бяспекі, не парушаць
ні фэдэральных законаў, ні законаў
асобных штатаў ці тэрыторый ЗША, не
ажыццяўляць варожых дзеянняў ці
дапамогі ворагам ЗША інфармацыяй ці
нейкім іншым чынам, не ўмешвацца ў
справу абароны ЗША, палітычных працэсаў
і грамадскай думкі краіны ні словам,
ні ўчынкам; і строга выконваць усе
пастановы Прэзідэнта, як гэтую, так і
тыя, што яшчэ могуць быць выдадзены.
Усе
патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
падлягаюць абмежаванню свабоды,
затрыманню ці дэпартацыі з тэрыторыі
ЗША згодна з чынам, прадугледжаным
пунктамі 23 і 24 раздзела 50 Кодэкса
законаў ЗША і згодна з
пастановамі, якія пэўным чынам абвешчаны
Прэзідэнтам.
АБАВЯЗКІ
МІНІСТРА ЮСТЫЦЫІ І ВАЕННАГА МІНІСТРА
На
падставе ускладзенай на мяне улады я
загадваю міністру юстыцыі выканаць
ўсе гэтыя пастановы адносна правілаў
паводзін патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў на тэрыторыі кантынентальнай
частцы ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх
астравоў і Аляскі, а ваеннаму міністру
загадваю выканаць ўсе гэтыя пастановы
адносна правілаў паводзін патэнцыяльна
небяспечных чужынцаў на тэрыторыі
Зоны Панамскага канала, Гавайскіх
астравоў і Філіпінскіх астравоў. Кожны
з іх ўпаўнаважаны затрымліваць
патэнцыяльна небяспечных чужынцаў
дзеля вызначэння неабходнасці пазбавіць
іх свабоды ці дэпартаваць з тэрыторыі
краіны згодна з пэўнымі пастановамі.
Для правядзення ў жыцце гэтых пастаноў
на тэрыторыі кантынентальнай частцы
ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх астравоў
і Аляскі міністр юстыцыі ўпаўнаважаны
карыстацца паслугамі адпаведных
дзяржаўных структур, як на фэдэральным,
так і на мясцовым узроўні, згодна з
яго ўласным выбарам. Падобным чынам,
ваенны міністр, выконваючы гэтыя
пастановы ў Зоне Канала, на Гаваях і
Філіпінах, ўпаўнаважаны карыстацца
паслугамі адпаведных структур, як на
фэдэральным, так і на мясцовым узроўні,
згодна з яго ўласным выбарам. Усе гэтыя
дзяржаўныя структуры надзяляюцца
усімі неабходнымі паўнамоцтвамі для
выканання вышэйазначаных пастаноў
згодна з распараджэннямі міністра
юстыцыі ці ваеннага міністра.
ПАСТАНОВЫ
На
падставе ускладзенай на мяне улады я
абвяшчаю наступныя пастановы, якія
знаходжу неабходнымі для захаваня
грамадскай бяспекі:
а. Агнястрэльнай
зброяй.
б. Іншымі
відамі ваеннай зброі, ці дэталямі да
пэўнага віду ваеннай зброі.
в. Баепрыпасамі.
г. Бомбамі
д. Выбуховымі
рэчывамі ці матэрыяламі, з якіх магчыма
рабіць выбуховыя рэчывы.
е. Кароткахвалевымі
радыепрыемнікамі.
ж.
Радіеперадатчыкамі.
з. Сігнальнымі
прыборамі.
і. Кодамі
альбо шыфрамі.
к. Фотаапаратамі.
л. Дакументамі,
матэрыяламі ці кнігамі, у якіх могуць
знаходзіцца нябачныя надпісы;
фатаграфіі, эскізы, замалеўкі, карты,
ці графічныя выявы пэўнага ваенных
ці ваенна-марскіх прыбораў, абсталявання,
зброі, баепрыпасаў і іншых рэчаў, якімі
карыстаюцца армія і флот ЗША падчас
правядзення баявых дзеянняў, на баявых
пастах і ў ваісковым распалажэнні.
Калі нешта з
вышэйазначаных рэчаў будзе знойдзена
ў патэнцыяльна небяспечных чужынцаў,
яно падляжыць канфіскацыі.
Гэтая пракламацыя
і усе пастановы, якія знаходзяцца ў
ей маюць юрыдычную сілу над усімі
тэрыторыямі, што знаходзяцца пад
юрысдыкцыяй ЗША.
ПАДЦВЯРДЖАЮ гэты дакумент уласным
подпісам і дзяржаўнай пячаццю Злучаных
Штатаў.
Складзена ў горадзе Вашынгтоне, у семы
дзень снежня у годзе ад нараджэння
нашага Госпада адна тысяча дзевяцьсот
сорак першым, а ад абвяшчэння Незалежнасці
Злучаных Штатаў Амерыкі сто шэсцьдзесят
шостым.
ФРАНКЛІН Д.
РУЗВЕЛЬТ
|
На беларускую
мову перакладалі:
Бацяноўская Г.
Варакса А.
Галеева В.
Дуброўскі У.
Емельянчык Т.
Іванова А.
Леановіч Г.
Лыпава А.
Шымко А.
Тэкст арыгінала
|
Пераклад
|
PRESIDENTIAL
PROCLAMATION
ALIENS
No. 2526
Alien Enemies--German
Authority
WHEREAS it is provided
by Section 21 of Title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
tit. 50, § 21] as follows: "Whenever there is a declared war
between the United States and any foreign nation or government, or
any invasion or predatory incursion is perpetrated, attempted, or
threatened against the territory of the United States by any
foreign nation or government, and the President makes public
proclamation of the event, all natives, citizens, denizens, or
subjects of the hostile nation or government, being of the age of
fourteen years and upward, who shall be within the United States
and not actually naturalized, shall be liable to be apprehended,
restrained, secured, and removed as alien enemies. The President
is authorized in any such event, by his proclamation thereof, or
other public act, to direct the conduct to be observed, on the
part of the United States, toward the aliens who become so liable;
the manner and degree of the restraint to which they shall be
subject and in what cases, and upon what security their residence
shall be permitted, and to provide for the removal of those who,
not being permitted to reside within the United States, refuse or
neglect to depart therefrom; and to establish any other
regulations which are found necessary in the premises and for the
public safety."
AND WHEREAS by sections
22, 23, and 24 of title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
tit. 50, §§ 22 to 24] further provision is made relative to
alien enemies:
PROCLAMATION
NOW, THEREFORE, I,
FRANKLIN D. ROOSEVELT, as PRESIDENT of the United States and as
Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, do
hereby make public proclamation to all whom it may concern that an
invasion of predatory incursion is threatened upon the territory
of the United States by Germany.
CONDUCT TO BE OBSERVED
BY ALIEN ENEMIES
And, acting under and
by virtue of the authority vested in me by the Constitution of the
United States and the said sections of the United States Code, I
do hereby further proclaim and direct that the conduct to be
observed on the part of the United States toward all natives,
citizens, denizens or subjects of Germany being of the age of
fourteen years and upwards who shall be within the United States
or within any territories in any way subject to the jurisdiction
of the United States and not actually naturalized, who for the
purpose of this Proclamation and under such sections of the United
States Code are termed alien enemies, shall be as follows:
All alien enemies are
enjoined to preserve the peace toward the United States and to
refrain from crime against public safety, and from violating the
laws of the United States and of the States and Territories
thereof; and to refrain from actual hostility or giving
information, aid or comfort to the enemies of the United States or
interfering by word or deed with the defense of the United States
or political processes and public opinions thereof; and to comply
strictly with the regulations which are hereby or which may be
from time to time promulgated by the President.
All alien enemies shall
be liable to restraint, or to give security, or to remove and
depart from the United States in the manner prescribed by sections
23 and 24 of title 50 of the United States Code, and as prescribed
in the regulations duly promulgated by the President.
DUTIES AND AUTHORITY OF
THE ATTORNEY GENERAL AND THE SECRETARY OF WAR
And, pursuant to the
authority vested in me, I hereby charge the Attorney General with
the duty of executing all the regulations hereinafter prescribed
regarding the conduct of alien enemies within the continental
limits of the United States, Puerto Rico, the Virgin Islands and
Alaska, and the Secretary of War with the duty of executing the
regulations which are hereinafter prescribed and which may be
hereafter adopted regarding the conduct of alien enemies in the
Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands. Each
of them is specifically directed to cause the apprehension of such
alien enemies as in the judgment of each are subject to
apprehension or deportation under such regulations. In carrying
out such regulations within the continental United States, Puerto
Rico, the Virgin Islands and Alaska, the Attorney General is
authorized to utilize such agents, agencies, officers and
departments of the United States and of the several states,
territories, dependencies, municipalities thereof and of the
District of Columbia as he may select for the purpose. Similarly
the Secretary of War in carrying out such regulations in the Canal
Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands is
authorized to use such agents, agencies, officers and departments
of the United States and of the territories, dependencies and
municipalities thereof as he may select for the purpose. All such
agents, agencies, officers and departments are hereby granted full
authority for all acts done by them in the execution of such
regulations when acting by direction of the Attorney General or
the Secretary of War, as the case may be.
REGULATIONS
The regulations
contained in Proclamation No. 2525 of December 7, 1941, relative
to natives, citizens, denizens or subject of Japan are hereby
incorporated in and made a part of this proclamation, and shall be
applicable to alien enemies defined in this proclamation.
This proclamation and
the regulations herein prescribed shall extend and apply to all
land and water, continental or insular, in any way within the
jurisdiction of the United States.
IN WITNESS WHEREOF, I
have hereunto set my hand and caused the seal of the United States
of America to be affixed.
DONE at the City of
Washington this 8th day of December, in the year of our Lord
nineteen hundred and forty-one, and of the Independence of the
United States of America one hundred and sixty-sixth.
FRANKLIN D. ROOSEVELT |
ПРЭЗІДЭНТСКАЯ
ПРАКЛАМАЦЫЯ
ЧУЖЫНЦЫ
№2526
Патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы – немцы
Юрыдычнае
абгрунтаванне
ПАКОЛЬКІ
пунктам 21 Раздзела 50 Кодэкса законаў
ЗША [11 F.
C. A.,
tit. 50, §
21] прадугледжана наступнае, а менавіта:
“Калі аб’яўлена вайна паміж ЗША і
нейкай іншай дзяржавай ці калі
ажжыццаўляеецца спроба агрэсіі супраць
тэрыторыі ЗША, ці існуе пагроза такой
агрэсіі і Прэзідент публічна абвяшчае
аб гэтым, усе грамадзяне ці падданыя
варожай дзяржавы ва ўзросце ад 14 год,
якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
ЗША і не будуць на гэты час натуралізаваны
могуць падлягаць арышту, затрыманню,
альбо высылкі ,як патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы. Прэзідент
упаўнаважаны ў такім выпадку выдаць
пракламацыю ці нейкі іншы юрыдычны
дакумент, які вызначае шэраг неабходных
мер, якія дзяржава мусіць ажжыццявіць
супраць патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў, ступень абмежавання іх
свабоды і ў якіх выпадках, і ўмовы, на
якіх будзе дазволена іх пражыванне ў
краіне, а таксама механізм высылкі
тых, каму недазволена застацца ў ЗША
і хто адмовіўся пакінуць краіну;
таксама Прэзідэнт павінен выдаць
іншыя неабходныя пастановыдзеля
забеспячэння грамадскай бяспекі.”
І
ПАКОЛЬКІ пунктамі 22, 23 і 24 раздзела 50
Кодэкса законаў ЗША [11 F.
C. A.,
tit. 50,
§
§ 22
to 24]
прадугледжаны шэраг іншых юрыдычных
мер адносна патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў:
ПРАКЛАМАЦЫЯ
ТАКІМ ЧЫНАМ,
Я, ФРАНКЛІН Д. РУЗВЕЛЬТ, ПРЭЗІДЭНТ
Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючы
Арміі і Флоту ЗША, публічна абвяшчаю
аб пагрозе ўзброеннай агрэсіі супраць
тэрыторыі ЗША з боку Германіі.
ПРАВІЛЫ
ПАВОДЗІН, УСКЛАДЗЕНЫЯ
НА ПАТЭНЦЫЯЛЬНА НЕБЯСПЕЧНЫХ ЧУЖЫНЦАЎ
На падставе
ўлады, ускладзенай на мяне Канстытуцыяй
ЗША і вышэйазначанымі пунктамі Кодэкса
законаў ЗША, я абвяшчаю правілы
паводзін, якія Злучаныя Штаты ўскладаюць
на грамадзян Германіі, ва ўзросце ад
14 год, якія будуць знаходзіцца на
тэрыторыі ЗША ці на тэрыторыі, якая
знаходзіцца пад юрысдыкцыяй ЗША і не
будуць на гэты час натуралізаваны;
гэтыя асобы данай Пракламацыяй і
вышэйазначанымі пунктамі Кодэкса
законаў ЗША вызначаюцца як патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы і яны мусяць
дзейнічаць згодна з наступнымі
правіламі паводзін:
Усе патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы павінны
прытрымлівацца мірных паводзін у
адносінах да ЗША, не ўчыняць злачынстваў
супраць грамадскай бяспекі, не парушаць
ні фэдэральных законаў, ні законаў
асобных штатаў ці тэрыторый ЗША, не
ажыццяўляць варожых дзеянняў ці
дапамогі ворагам ЗША інфармацыяй ці
нейкім іншым чынам, не ўмешвацца ў
справу абароны ЗША, палітычных працэсаў
і грамадскай думкі краіны ні словам,
ні ўчынкам; і строга выконваць усе
пастановы Прэзідэнта, як гэтую, так і
тыя, што яшчэ могуць быць выдадзены.
Усе патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы падлягаюць
абмежаванню свабоды, затрыманню ці
дэпартацыі з тэрыторыі ЗША згодна з
чынам, прадугледжаным пунктамі 23 і 24
раздзела 50 Кодэкса законаў ЗША і згодна
з пастановамі, якія пэўным чынам
абвешчаны Прэзідэнтам.
АБАВЯЗКІ
МІНІСТРА ЮСТЫЦЫІ І ВАЕННАГА МІНІСТРА
На
падставе ускладзенай на мяне улады я
загадваю міністру юстыцыі выканаць
ўсе гэтыя пастановы адносна правілаў
паводзін патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў на тэрыторыі кантынентальнай
частцы ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх
астравоў і Аляскі, а ваеннаму міністру
загадваю выканаць ўсе гэтыя пастановы
адносна правілаў паводзін патэнцыяльна
небяспечных чужынцаў на тэрыторыі
Зоны Панамскага канала, Гавайскіх
астравоў і Філіпінскіх астравоў. Кожны
з іх ўпаўнаважаны затрымліваць
патэнцыяльна небяспечных чужынцаў
дзеля вызначэння неабходнасці пазбавіць
іх свабоды ці дэпартаваць з тэрыторыі
краіны згодна з пэўнымі пастановамі.
Для правядзення ў жыцце гэтых пастаноў
на тэрыторыі кантынентальнай частцы
ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх астравоў
і Аляскі міністр юстыцыі ўпаўнаважаны
карыстацца паслугамі адпаведных
дзяржаўных структур, як на фэдэральным,
так і на мясцовым узроўні, згодна з
яго ўласным выбарам. Падобным чынам,
ваенны міністр, выконваючы гэтыя
пастановы ў Зоне Канала, на Гаваях і
Філіпінах, ўпаўнаважаны карыстацца
паслугамі адпаведных структур, як на
фэдэральным, так і на мясцовым узроўні,
згодна з яго ўласным выбарам. Усе гэтыя
дзяржаўныя структуры надзяляюцца
усімі неабходнымі паўнамоцтвамі для
выканання вышэйазначаных пастаноў
згодна з распараджэннямі міністра
юстыцыі ці ваеннага міністра.
ПАСТАНОВЫ
Пастановы,якія
азначаны ў пракламацыі №2525 ад 7 снежня
1941 адносна падданых Японіі трэба
лічыць ўключанымі ў склад гэтай
пракламацыі, і іх дзеянне распаўсюджваецца
на тых, хто гэтай пракламацыяй вызначаны
як патэнцыяльна небяспечныя чужынцы.
Гэтая пракламацыя
і усе пастановы, якія знаходзяцца ў
ей маюць юрыдычную сілу над усімі
тэрыторыямі, што знаходзяцца пад
юрысдыкцыяй ЗША.
ПАДЦВЯРДЖАЮ гэты дакумент уласным
подпісам і дзяржаўнай пячаццю Злучаных
Штатаў.
Складзена ў горадзе Вашынгтоне, у
восьмы дзень снежня у годзе ад нараджэння
нашага Госпада адна тысяча дзевяцьсот
сорак першым, а ад абвяшчэння Незалежнасці
Злучаных Штатаў Амерыкі сто шэсцьдзесят
шостым.
ФРАНКЛІН
Д. РУЗВЕЛЬТ
|
На беларускую
мову перакладалі:
Гоза А.
Лемяшэўская М.
Музыра С.
Пятрашко Ю.
Сенькавец А.
Цыганкова К.
Чарнейка В.
Тэкст арыгінала
|
Пераклад
|
PRESIDENTIAL
PROCLAMATION
ALIENS
No. 2527
Alien Enemies--Italians
Authority
WHEREAS it is provided
by Section 21 of Title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
tit. 50, § 21] as follows: "Whenever there is a declared war
between the United States and any foreign nation or government, or
any invasion or predatory incursion is perpetrated, attempted, or
threatened against the territory of the United States by any
foreign nation or government, and the President makes public
proclamation of the event, all natives, citizens, denizens, or
subjects of the hostile nation or government, being of the age of
fourteen years and upward, who shall be within the United States
and not actually naturalized, shall be liable to be apprehended,
restrained, secured, and removed as alien enemies. The President
is authorized in any such event, by his proclamation thereof, or
other public act, to direct the conduct to be observed, on the
part of the United States, toward the aliens who become so liable;
the manner and degree of the restraint to which they shall be
subject and in what cases, and upon what security their residence
shall be permitted, and to provide for the removal of those who,
not being permitted to reside within the United States, refuse or
neglect to depart therefrom; and to establish any other
regulations which are found necessary in the premises and for the
public safety."
AND WHEREAS by sections
22, 23, and 24 of title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
tit. 50, §§ 22 to 24] further provision is made relative to
alien enemies:
PROCLAMATION
NOW, THEREFORE, I,
FRANKLIN D. ROOSEVELT, as PRESIDENT of the United States and as
Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, do
hereby make public proclamation to all whom it may concern that an
invasion of predatory incursion is threatened upon the territory
of the United States by Italy.
CONDUCT TO BE OBSERVED
BY ALIEN ENEMIES
And, acting under and
by virtue of the authority vested in me by the Constitution of the
United States and the said sections of the United States Code, I
do hereby further proclaim and direct that the conduct to be
observed on the part of the United States toward all natives,
citizens, denizens or subjects of Italy being of the age of
fourteen years and upwards who shall be within the United States
or within any territories in any way subject to the jurisdiction
of the United States and not actually naturalized, who for the
purpose of this Proclamation and under such sections of the United
States Code are termed alien enemies, shall be as follows:
All alien enemies are
enjoined to preserve the peace toward the United States and to
refrain from crime against public safety, and from violating the
laws of the United States and of the States and Territories
thereof; and to refrain from actual hostility or giving
information, aid or comfort to the enemies of the United States or
interfering by word or deed with the defense of the United States
or political processes and public opinions thereof; and to comply
strictly with the regulations which are hereby or which may be
from time to time promulgated by the President.
All alien enemies shall
be liable to restraint, or to give security, or to remove and
depart from the United States in the manner prescribed by sections
23 and 24 of title 50 of the United States Code, and as prescribed
in the regulations duly promulgated by the President.
DUTIES AND AUTHORITY OF
THE ATTORNEY GENERAL AND THE SECRETARY OF WAR
And, pursuant to the
authority vested in me, I hereby charge the Attorney General with
the duty of executing all the regulations hereinafter prescribed
regarding the conduct of alien enemies within the continental
limits of the United States, Puerto Rico, the Virgin Islands and
Alaska, and the Secretary of War with the duty of executing the
regulations which are hereinafter prescribed and which may be
hereafter adopted regarding the conduct of alien enemies in the
Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands. Each
of them is specifically directed to cause the apprehension of such
alien enemies as in the judgment of each are subject to
apprehension or deportation under such regulations. In carrying
out such regulations within the continental United States, Puerto
Rico, the Virgin Islands and Alaska, the Attorney General is
authorized to utilize such agents, agencies, officers and
departments of the United States and of the several states,
territories, dependencies, municipalities thereof and of the
District of Columbia as he may select for the purpose. Similarly
the Secretary of War in carrying out such regulations in the Canal
Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands is
authorized to use such agents, agencies, officers and departments
of the United States and of the territories, dependencies and
municipalities thereof as he may select for the purpose. All such
agents, agencies, officers and departments are hereby granted full
authority for all acts done by them in the execution of such
regulations when acting by direction of the Attorney General or
the Secretary of War, as the case may be.
REGULATIONS
The regulations
contained in Proclamation No. 2525 of December 7, 1941, relative
to natives, citizens, denizens or subject of Japan are hereby
incorporated in and made a part of this proclamation, and shall be
applicable to alien enemies defined in this proclamation.
This proclamation and
the regulations herein prescribed shall extend and apply to all
land and water, continental or insular, in any way within the
jurisdiction of the United States.
IN WITNESS WHEREOF, I
have hereunto set my hand and caused the seal of the United States
of America to be affixed.
DONE at the City of
Washington this 8th day of December, in the year of our Lord
nineteen hundred and forty-one, and of the Independence of the
United States of America one hundred and sixty-sixth.
|
ПРЭЗІДЭНТСКАЯ
ПРАКЛАМАЦЫЯ
ЧУЖЫНЦЫ
№2527
Патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы – італьянцы
Юрыдычнае
абгрунтаванне
ПАКОЛЬКІ
пунктам 21 Раздзела 50 Кодэкса законаў
ЗША [11 F.
C. A.,
tit. 50, §
21] прадугледжана наступнае, а менавіта:
“Калі аб’яўлена вайна паміж ЗША і
нейкай іншай дзяржавай ці калі
ажжыццаўляеецца спроба агрэсіі супраць
тэрыторыі ЗША, ці існуе пагроза такой
агрэсіі і Прэзідент публічна абвяшчае
аб гэтым, усе грамадзяне ці падданыя
варожай дзяржавы ва ўзросце ад 14 год,
якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
ЗША і не будуць на гэты час натуралізаваны
могуць падлягаць арышту, затрыманню,
альбо высылкі ,як патэнцыяльна
небяспечныя чужынцы. Прэзідент
упаўнаважаны ў такім выпадку выдаць
пракламацыю ці нейкі іншы юрыдычны
дакумент, які вызначае шэраг неабходных
мер, якія дзяржава мусіць ажжыццявіць
супраць патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў, ступень абмежавання іх
свабоды і ў якіх выпадках, і ўмовы, на
якіх будзе дазволена іх пражыванне ў
краіне, а таксама механізм высылкі
тых, каму недазволена застацца ў ЗША
і хто адмовіўся пакінуць краіну;
таксама Прэзідэнт павінен выдаць
іншыя неабходныя пастановыдзеля
забеспячэння грамадскай бяспекі.”
І
ПАКОЛЬКІ пунктамі 22, 23 і 24 раздзела 50
Кодэкса законаў ЗША [11 F.
C. A.,
tit. 50,
§
§ 22
to 24]
прадугледжаны шэраг іншых юрыдычных
мер адносна патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў:
ПРАКЛАМАЦЫЯ
ТАКІМ
ЧЫНАМ, Я, ФРАНКЛІН Д. РУЗВЕЛЬТ, ПРЭЗІДЭНТ
Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючы
Арміі і Флоту ЗША, публічна абвяшчаю
аб пагрозе ўзброеннай агрэсіі супраць
тэрыторыі ЗША з боку Італіі.
ПРАВІЛЫ
ПАВОДЗІН, УСКЛАДЗЕНЫЯ
НА ПАТЭНЦЫЯЛЬНА НЕБЯСПЕЧНЫХ ЧУЖЫНЦАЎ
На
падставе ўлады, ускладзенай на мяне
Канстытуцыяй ЗША і вышэйазначанымі
пунктамі Кодэкса законаў ЗША, я
абвяшчаю правілы паводзін, якія
Злучаныя Штаты ўскладаюць на падданых
Італіі, ва ўзросце ад 14 год, якія будуць
знаходзіцца на тэрыторыі ЗША ці на
тэрыторыі, якая знаходзіцца пад
юрысдыкцыяй ЗША і не будуць на гэты
час натуралізаваны; гэтыя асобы данай
Пракламацыяй і вышэйазначанымі
пунктамі Кодэкса ЗША вызначаюцца як
патэнцыяльна небяспечныя чужынцы і
яны мусяць дзейнічаць згодна з
наступнымі правіламі паводзін:
Усе
патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
павінны прытрымлівацца мірных паводзін
у адносінах да ЗША, не ўчыняць злачынстваў
супраць грамадскай бяспекі, не парушаць
ні фэдэральных законаў, ні законаў
асобных штатаў ці тэрыторый ЗША, не
ажыццяўляць варожых дзеянняў ці
дапамогі ворагам ЗША інфармацыяй ці
нейкім іншым чынам, не ўмешвацца ў
справу абароны ЗША, палітычных працэсаў
і грамадскай думкі краіны ні словам,
ні ўчынкам; і строга выконваць усе
пастановы Прэзідэнта, як гэтую, так і
тыя, што яшчэ могуць быць выдадзены.
Усе
патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
падлягаюць абмежаванню свабоды,
затрыманню ці дэпартацыі з тэрыторыі
ЗША згодна з чынам, прадугледжаным
пунктамі 23 і 24 раздзела 50 Кодэкса
законаў ЗША і згодна з пастановамі,
якія пэўным чынам абвешчаны Прэзідэнтам.
АБАВЯЗКІ
МІНІСТРА ЮСТЫЦЫІ І ВАЕННАГА МІНІСТРА
На
падставе ускладзенай на мяне улады я
загадваю міністру юстыцыі выканаць
ўсе гэтыя пастановы адносна правілаў
паводзін патэнцыяльна небяспечных
чужынцаў на тэрыторыі кантынентальнай
частцы ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх
астравоў і Аляскі, а ваеннаму міністру
загадваю выканаць ўсе гэтыя пастановы
адносна правілаў паводзін патэнцыяльна
небяспечных чужынцаў на тэрыторыі
Зоны Панамскага канала, Гавайскіх
астравоў і Філіпінскіх астравоў. Кожны
з іх ўпаўнаважаны затрымліваць
патэнцыяльна небяспечных чужынцаў
дзеля вызначэння неабходнасці пазбавіць
іх свабоды ці дэпартаваць з тэрыторыі
краіны згодна з пэўнымі пастановамі.
Для правядзення ў жыцце гэтых пастаноў
на тэрыторыі кантынентальнай частцы
ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх астравоў
і Аляскі міністр юстыцыі ўпаўнаважаны
карыстацца паслугамі адпаведных
дзяржаўных структур, як на фэдэральным,
так і на мясцовым узроўні, згодна з
яго ўласным выбарам. Падобным чынам,
ваенны міністр, выконваючы гэтыя
пастановы ў Зоне Канала, на Гаваях і
Філіпінах, ўпаўнаважаны карыстацца
паслугамі адпаведных структур, як на
фэдэральным, так і на мясцовым узроўні,
згодна з яго ўласным выбарам. Усе гэтыя
дзяржаўныя структуры надзяляюцца
усімі неабходнымі паўнамоцтвамі для
выканання вышэйазначаных пастаноў
згодна з распараджэннямі міністра
юстыцыі ці ваеннага міністра.
ПАСТАНОВЫ
Пастановы,якія
азначаны ў пракламацыі №2525 ад 7 снежня
1941 адносна падданых Японіі трэба
лічыць ўключанымі ў склад гэтай
пракламацыі, і іх дзеянне распаўсюджваецца
на тых, хто гэтай пракламацыяй вызначаны
як патэнцыяльна небяспечныя чужынцы.
Гэтая пракламацыя
і усе пастановы, якія знаходзяцца ў
ей маюць юрыдычную сілу над усімі
тэрыторыямі, што знаходзяцца пад
юрысдыкцыяй ЗША.
ПАДЦВЯРДЖАЮ гэты дакумент уласным
подпісам і дзяржаўнай пячаццю Злучаных
Штатаў.
Складзена ў горадзе Вашынгтоне, у
восьмы дзень снежня у годзе ад нараджэння
нашага Госпада адна тысяча дзевяцьсот
сорак першым, а ад абвяшчэння Незалежнасці
Злучаных Штатаў Амерыкі сто шэсцьдзесят
шостым.
ФРАНКЛІН Д.
РУЗВЕЛЬТ
|
На беларускую
мову перакладалі:
Верашчака Т.
Ерамеева Г.
Зайцева Ю.
Карэнецкая А.
Працэнка К.
Унучко Д.
Шчукіна А.
Мінск
Пераклад
ажжыццяўлен у лістападзе 2009 г.
Навуковая
апрацоўка пераклада ажжыццяўлена ў
снежні 2009г. – студзені 2010 г.
Навуковы рэдактар:
А. Берастоўскі
Загад
прэзідэнта № 8972 ад 12 снежня 1941 г.
Дазволіць ваеннаму міністру і
міністру ваенна-марскога флоту стварэнне
і падтрыманне ваеннай аховы і
патруліравання, а таксама прыняцце
іншых мер, якія адпавядаюць абароне
стратэгічных аб'ектаў ад пашкоджання
або знішчэння.
Паколькі Злучаныя Штаты ў
цяперашні час знаходзяцца ў стане вайны,
і існуе сур'ёзная і непасрэдная патэнцыйная
небяспека нападаў на стратэгічныя
аб'екты краіны, што можа пагражаць нашай
абароне; і
Паколькі
Кангрэс Злучаных Штатаў на апошнім
паседжанні прызнаў існаванне гэтай
небяспекі, і вырашыў аб'яднаць высілкі
па супрацьдзеянню
тым, хто будзе
перашкаджаць нацыянальнай абароне, і
забяспечыць для іх цяжкія пакаранні.
Калі будзе палічана неабходным
у інтарэсах нацыянальнай абароны, пры
ўзнікненні небяспечных сітуацый або
іншых неспрыяльных умоў, прыняць
адмысловыя меры засцярогі ў узброеннай
ахове і патруляванні стратэгічных
аб'ектаў ад пашкоджання альбо разбурэння.
Такім
чынам, у сілу паўнамоцтваў, прадстаўленых
мне як Прэзідэнту Злучаных Штатаў і як
Галоўнакамандуючаму арміі і флоту
Злучаных Штатаў, я загадваю ўпаўнаважыць
ваеннага міністра, калі ён злічыць такія
дзеянні неабходнымі або пажаданым, і
міністра ваенна-марскога флоту, калі
ён злічыць такія меры неабходнымі або
пажаданымі, арганізаваць ахову і
патруляванне стратэгічных аб'ектаў ад
пашкоджання альбо знішчэння, як гэта
прадугледжана ў Законе ад 20 красавіка
1918 г., 40 ст.
533, і папраўкамі, прадугледжанымі Законам
ад 30 лістапада 1940 г., 54 ст.
1220, і Законам ад 21 жніўня 1941 г., 55 ст.
655.
Гэты загад не азначае абмежаванне
або змену абавязкаў і адказнасці
Федэральнага Бюро Расследаванняў,
Міністэрства юстыцыі, у сувязі з
расследаваннем магчымых дыверсій.
[Подпіс:]
Франклін Рузвельт
Белы
Дом, 12 снежня 1941г.
Пераклад на беларускую мову Д.
Г. Унучко
23 красавіка 2012 г.
ЗАГАД 9066
Я на падставе сваей ўлады Прэзідэнта Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючага Арміі і Флоту загадваю ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым, прызначаным на свае пасады ваенным міністрам, вызначаць зоны ваеннага кантролю ў кожным месце, дзе адпаведны камандуючы лічыць мэтазгодным, і той працягласці якую ён лічыць неабходнай; з абмежаваннем права тых ці іншых асоб на ўваход, знаходжанне ці выйсце з такой зоны згодна з распараджэннямі ваеннага міністра ці адпаведнага вайсковага камандуючага.
Ваенны міністр упаўнаважаны забяспечыць перасяленцаў з зон ваеннага кантролю транспартнымі сродкамі, харчаваннем, жыллем і іншым, што ваенны міністр ці пэуны вайсковы камандуючы лічыць неабходным для ажыццяўлення гэтага загаду. Зоны ваеннага кантролю, вызначаныя ў пэўнай мясцовасці, павінны замяніць сабой тэрыторыі забаронныя ці абмежаваныя для наведвання мінстрам юстыцыі згодна Пракламацыі 7 і 8 снежня 1941 г., пры гэтым мінстр юстыцыі больш не нясе ўскладзенай Пракламацыяй адказнасці за такія тэрыторыі.
Я ўпаўнаважваю ваеннага міністра і вайсковых камандуючых прымаць іншыя меры, якія яны будуць лічыць патрэбнымі каб забяспечыць выкананне абмежаванняў, прынятых у кожнай зоне ваеннага кантролю, у тым ліку выкарыстанне ўзброенных сіл і іншых федэральных структур і права на атрыманне дапамогі на ўзроўні асобных штатаў і мясцовых структур.
Я загадваю ўсім міністэрствам і іншым федэральным арганізацыям, у тым ліку аўтаномным, дапамагаць ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым у справе выканання гэтага загаду, у тым ліку з забяспячэннем медыцынскай дапамогі і магчымасці гаспіталізацыі, харчавання, вопраткі, транспартных сродкаў, магчымасці выкарыстання зямлі, жылля, а таксама сродкаў альбо паслуг іншага роду.
Гэты загад не змяняе і не абмяжоўвае сілу загада № 8972, ад 12 снежня 1941 г., а таксама не змяняе і не абмяжоўвае паўнамоцтвы Федэральнага бюро расследаванняў на правядзенне расследаванняў актаў сабатажу і паўнамоцтвы мінстра юстыцыі і яго міністэрства, якія яны атрымалі згодна пракламацый ад 7 і 8 снежня 1941 г., дзеля кантролю патэнцыяна небяспечных чужынцаў; толькі ў на тэрыторыі прызначаных зон ваеннага кантролю іх паўнанамоцтвы спыняюцца.
Падпісана:
Франклін Д. Рузвельт
Белы Дом
19 лютага 1942 г.
Пераклад на беларускую: Андрэя Берастоўскага
7 студзеня 2012 г.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.