Быў час калі савецкі чалавек ведаў пра Хатынь, Халакост і іншыя злачынствы гітлераўцаў. Потым стала вядома пра сталінскія рэпрэсіі супраць нацыянальных меньшасцяў (у тым ліку немцаў і фінаў) падчас Вялікай Айчыннай вайны. Цяпер прыйшоў час даведацца пра аналагічныя рэпрэсіі ў ЗША і Канадзе, калі імігранты з Японіі, Германіі і Італіі былі аб'яўлены патэнцыяльна небяспечнымі чужынцамі (alien enemies). У выніку гэтага тысячы людзей перасялялі па рашэнню мясцовых вайсковых начальнікаў у спецрэзервацыі і канцлагеры. Пераважна гэта ахапіла японцаў. Многія сем'і ніколі больш не з'ядналіся. Дрэнны стасунак і цяжкія ўмовы лагернага зняволення прывялі да смерці некаторых з такіх "чужынцаў". Далёка не ўсе чужынцы гэтых нацыянальнасцяў трапілі пад рэпрэсіўную сякеру, але гэты момант гісторыі ЗША яскрава сведчыць, што ніякая ідэалогія не можа служыць гарантыяй абароны правоў чалавека. Прапаную прачытаць заканадаўчыя дакументы, якімі карысталіся пры ажыццяўленні рэпрэсіўных дзеянняў супраць немцаў, італьянцаў і японцаў у ЗША. Пераклад рабілі мае студэнты Інстытута прадпрымальніцкай дзейнасці (Мінск, Беларусь) пад маім навуковым кіраўніцтвам. Упершыню яны былі надрукаваны на сайце Historiapure.
 
 
 
Паколькі для паспяховага вядзення вайны неабходна прыняць усе магчымыя меры ў мэтах абароны ад шпіянажу і сабатажу абарончага комплексу і рэсурсаў, як гэта прадугледжана Раздзелам 4, Акта прынятага 20 красавіка 1918 г., 40 Стат. 533 і дапоўнена Актам прынятым 30 лістапада 1940 г., 54 Стат. 1220. і Актам прынятым 21 жніўня 1941 г., 55 Стат. 655 (Збор законаў ЗША.01 Раздзел 50, Падразд. 104):
Я на падставе сваей ўлады Прэзідэнта Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючага Арміі і Флоту загадваю ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым, прызначаным на свае пасады ваенным міністрам, вызначаць зоны ваеннага кантролю ў кожным месце, дзе адпаведны камандуючы лічыць мэтазгодным, і той працягласці якую ён лічыць неабходнай; з абмежаваннем права тых ці іншых асоб на ўваход, знаходжанне ці выйсце з такой зоны згодна з распараджэннямі ваеннага міністра ці адпаведнага вайсковага камандуючага.
Ваенны міністр упаўнаважаны забяспечыць перасяленцаў з зон ваеннага кантролю транспартнымі сродкамі, харчаваннем, жыллем і іншым, што ваенны міністр ці пэуны вайсковы камандуючы лічыць неабходным для ажыццяўлення гэтага загаду. Зоны ваеннага кантролю, вызначаныя ў пэўнай мясцовасці, павінны замяніць сабой тэрыторыі забаронныя ці абмежаваныя для наведвання мінстрам юстыцыі згодна Пракламацыі 7 і 8 снежня 1941 г., пры гэтым мінстр юстыцыі больш не нясе ўскладзенай Пракламацыяй адказнасці за такія тэрыторыі.
Я ўпаўнаважваю ваеннага міністра і вайсковых камандуючых прымаць іншыя меры, якія яны будуць лічыць патрэбнымі каб забяспечыць выкананне абмежаванняў, прынятых у кожнай зоне ваеннага кантролю, у тым ліку выкарыстанне ўзброенных сіл і іншых федэральных структур і права на атрыманне дапамогі на ўзроўні асобных штатаў і мясцовых структур.
Я загадваю ўсім міністэрствам і іншым федэральным арганізацыям, у тым ліку аўтаномным, дапамагаць ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым у справе выканання гэтага загаду, у тым ліку з забяспячэннем медыцынскай дапамогі і магчымасці гаспіталізацыі, харчавання, вопраткі, транспартных сродкаў, магчымасці выкарыстання зямлі, жылля, а таксама сродкаў альбо паслуг іншага роду.
Гэты загад не змяняе і не абмяжоўвае сілу загада № 8972, ад 12 снежня 1941 г., а таксама не змяняе і не абмяжоўвае паўнамоцтвы Федэральнага бюро расследаванняў на правядзенне расследаванняў актаў сабатажу і паўнамоцтвы мінстра юстыцыі і яго міністэрства, якія яны атрымалі згодна пракламацый ад 7 і 8 снежня 1941 г., дзеля кантролю патэнцыяна небяспечных чужынцаў; толькі ў на тэрыторыі прызначаных зон ваеннага кантролю іх паўнанамоцтвы спыняюцца.
Падпісана:
Франклін Д. Рузвельт
Белы Дом
19 лютага 1942 г.
Пераклад на беларускую: Андрэя Берастоўскага
7 студзеня 2012 г.
Пракламацыі
Ф. Д. Рузвельта аб высылцы патэнцыяльна
небяспечных чужынцаў – японцаў, немцаў
і італьянцаў 
Тэкст арыгінала 
 | 
  
Пераклад 
 | 
 
PRESIDENTIAL
   PROCLAMATION 
    
ALIENS 
    
No. 2525 
    
Alien Enemies--Japanese
       
AUTHORITY 
WHEREAS it is provided
   by Section 21 of Title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
   tit. 50, § 21] as follows: "Whenever there is a
   declared war between the United States and any foreign nation or
   government, or any invasion or predatory incursion is perpetrated,
   attempted, or threatened against the territory of the United
   States by any foreign nation or government, and the President
   makes public proclamation of the event, all natives, citizens,
   denizens, or subjects of the hostile nation or government, being
   of the age of fourteen years and upward, who shall be within the
   United States and not actually naturalized, shall be liable to be
   apprehended, restrained, secured, and removed as alien enemies.
   The President is authorized in any such event, by his proclamation
   thereof, or other public act, to direct the conduct to be
   observed, on the part of the United States, toward the aliens who
   become so liable; the manner and degree of the restraint to which
   they shall be subject and in what cases, and upon what security
   their residence shall be permitted, and to provide for the removal
   of those who, not being permitted to reside within the United
   States, refuse or neglect to depart therefrom; and to establish
   any other regulations which are found necessary in the premises
   and for the public safety." 
    
AND WHEREAS by
   sections 22, 23, and 24 of title 50 of the United States Code [11
   F. C. A., tit. 50, § §
   22 to 24] further provision is made relative to alien enemies: 
    
PROCLAMATION 
NOW, THEREFORE, I,
   FRANKLIN D. ROOSEVELT, as PRESIDENT of the United States and as
   Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, do
   hereby make public proclamation to all whom it may concern that an
   invasion has been perpetrated upon the territory of the United
   States by Empire of Japan. 
    
CONDUCT TO BE OBSERVED
   BY ALIEN ENEMIES 
And, acting under and
   by virtue of the authority vested in me by the Constitution of the
   United States and the said sections of the United States Code, I
   do hereby further proclaim and direct that the conduct to be
   observed on the part of the United States toward all natives,
   citizens, denizens or subjects of Empire of Japan being of the age
   of fourteen years and upwards who shall be within the United
   States or within any territories in any way subject to the
   jurisdiction of the United States and not actually naturalized,
   who for the purpose of this Proclamation and under such sections
   of the United States Code are termed alien enemies, shall be as
   follows: 
    
All alien enemies are
   enjoined to preserve the peace toward the United States and to
   refrain from crime against public safety, and from violating the
   laws of the United States and of the States and Territories
   thereof; and to refrain from actual hostility or giving
   information, aid or comfort to the enemies of the United States or
   interfering by word or deed with the defense of the United States
   or political processes and public opinions thereof; and to comply
   strictly with the regulations which are hereby or which may be
   from time to time promulgated by the President. 
    
All alien enemies shall
   be liable to restraint, or to give security, or to remove and
   depart from the United States in the manner prescribed by sections
   23 and 24 of title 50 of the United States Code, and as prescribed
   in the regulations duly promulgated by the President. 
    
DUTIES AND AUTHORITY OF
   THE ATTORNEY GENERAL AND THE SECRETARY OF WAR 
And, pursuant to the
   authority vested in me, I hereby charge the Attorney General with
   the duty of executing all the regulations hereinafter prescribed
   regarding the conduct of alien enemies within the continental
   limits of the United States, Puerto Rico, the Virgin Islands and
   Alaska, and the Secretary of War with the duty of executing the
   regulations which are hereinafter prescribed and which may be
   hereafter adopted regarding the conduct of alien enemies in the
   Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands. Each
   of them is specifically directed to cause the apprehension of such
   alien enemies as in the judgment of each are subject to
   apprehension or deportation under such regulations. In carrying
   out such regulations within the continental United States, Puerto
   Rico, the Virgin Islands and Alaska, the Attorney General is
   authorized to utilize such agents, agencies, officers and
   departments of the United States and of the several states,
   territories, dependencies, municipalities thereof and of the
   District of Columbia as he may select for the purpose. Similarly
   the Secretary of War in carrying out such regulations in the Canal
   Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands is
   authorized to use such agents, agencies, officers and departments
   of the United States and of the territories, dependencies and
   municipalities thereof as he may select for the purpose. All such
   agents, agencies, officers and departments are hereby granted full
   authority for all acts done by them in the execution of such
   regulations when acting by direction of the Attorney General or
   the Secretary of War, as the case may be. 
    
REGULATIONS 
And, pursuant to the
   authority vested in me, I hereby declare and establish the
   following regulations which I find necessary in the premises and
   for the public safety: 
    
(1) No alien enemy
   shall enter or be found within the Canal Zone and no alien enemy
   shall enter or leave the Hawaiian Islands or the Philippine
   Islands except under such regulations as the Secretary of War
   shall from time to time prescribe. Any alien enemy found in the
   Canal Zone, the Hawaiian Islands, or the Philippine Islands in
   violation of any such regulations and any alien enemy who enters
   or is found within any restricted area to be hereafter prescribed
   by the Military Commanders of each territory in the Canal Zone,
   the Hawaiian Islands, and the Philippine Islands, may be
   immediately apprehended by authority of the Military Governors in
   each such territory, or if there be no Military Governor, then by
   authority of the Secretary of War, and detained until it is
   determined, under the regulations to be prescribed by the
   Secretary of War, whether any such alien enemy should be
   permanently interned following which such alien enemy shall be
   released, released on bond, or permanently interned, as the case
   may be. 
    
(2) The exercise of the
   power to prescribe restricted areas and the power of arrest,
   detention and internment of alien enemies in the Canal Zone, the
   Hawaiian Islands or the Philippine Islands shall be under the
   jurisdiction of the Military Commanders of each such territory,
   each acting under such regulations as the Secretary of War shall
   hereafter prescribe. 
    
(3) No alien enemy
   shall enter or leave Alaska, Puerto Rico or the Virgin Islands
   except under such regulations as the Attorney General shall from
   time to time prescribe. Any alien enemy found in Alaska, Puerto
   Rico or the Virgin Islands in violation of any such regulations
   and any alien enemy who enters or is found within any restricted
   area to be hereafter prescribed by the Military Commanders of each
   such territory in Alaska, and Puerto Rico and by the Navy
   Commander in the Virgin Islands, shall be immediately apprehended
   by authority of the Attorney General acting through the United
   States Attorney in each such territory and detained until it is
   determined, under the regulations to be prescribed by the Attorney
   General, whether any such alien enemy shall either be released,
   released on bond, or permanently interned, as the case may be. 
    
(4) The Military
   Commanders in Alaska and Puerto Rico and the Naval Commander in
   the Virgin Islands shall have the power to prescribe restricted
   areas. 
    
(5) No alien enemy
   shall have in his possession, custody or control at any time or
   place or use or operate any of the following enumerated articles: 
    
a. Firearms. 
    
b. Weapons or
   implements of war or component parts thereof. 
    
c. Ammunition. 
    
d. Bombs. 
    
e. Explosives or
   material used in the manufacture of explosives. 
    
f. Short-wave radio
   receiving sets. 
    
g. Transmitting sets. 
    
h. Signal devices. 
    
i. Codes or ciphers. 
    
j. Cameras. 
    
k. Papers, documents or
   books in which there may be invisible writing; photograph, sketch,
   picture, drawing, map or graphical representation of any military
   or naval installations or equipment or of any arms, ammunition,
   implements of war, device or thing used or intended to be used in
   the combat equipment of the land or naval forces of the United
   States or any military or naval post, camp or station. 
All such property found
   in the possession of any alien enemy in violation of the foregoing
   regulations shall be subject to seizure and forfeiture. 
    
(6) No alien enemy
   shall undertake any air flight or ascend into the air in any
   airplane, aircraft or balloon of any sort whether owned
   governmentally, commercially or privately, except that travel by
   an alien enemy in an airplane or aircraft may be authorized by the
   Attorney General, or his representative, or the Secretary of War,
   or his representative, in their respective jurisdictions, under
   such regulations as they shall prescribe. 
    
(7) Alien enemies
   deemed dangerous to the public peace or safety of the United
   States by the Attorney General or the Secretary of War, as the
   case may be, are subject to summary apprehension. Such
   apprehension shall be made in the continental United States,
   Alaska, Puerto Rico and the Virgin Islands by such duly authorized
   officer of the Department of Justice as the Attorney General may
   determine. In the Canal Zone, the Hawaiian Islands and the
   Philippine Islands, such arrests shall be made by the Military
   Commanders in each such territory by authority of the respective
   Military Governors thereof, and if there be no Military Governor,
   then by authority of the Secretary of War. Alien enemies arrested
   shall be subject to confinement in such place of detention as may
   be directed by the officers responsible for the execution of these
   regulations and for the arrest, detention and internment of alien
   enemies in each case, or in such other places of detention as may
   be directed from time to time by the Attorney General, with
   respect to the continental United States, Alaska, Puerto Rico and
   the Virgin Islands, and by the Secretary of War with respect to
   the Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands,
   and there confined until he shall have received such permit as the
   Attorney General or the Secretary of War with respect to the Canal
   Zone, the Hawaiian Islands and Philippine Islands shall prescribe.
       
(8) No alien enemy
   shall land in, enter or leave or attempt to land in, enter or
   leave the United States, except under the regulation prescribed by
   the President in his Proclamation dated November 14, 1941, and the
   regulations promulgated thereunder or any proclamation or
   regulation promulgated hereafter. 
    
(9) Whenever the
   Attorney General of the United States, with respect to the
   continental United States, Alaska, Puerto Rico and the Virgin
   Islands, or the Secretary of War, with respect to the Canal Zone,
   the Hawaiian Islands and the Philippine Islands, deems it to be
   necessary, for the public safety and protection, to exclude alien
   enemies from a designated area, surrounding any fort, camp,
   arsenal, airport, landing field, aircraft stations, electric or
   other power plant, hydroelectric dam, government naval vessel,
   navy yard, pier, dock, dry dock, or any factory, foundry, plant,
   workshop, storage yard, or warehouse for the manufacture of
   munitions or implements of war or any thing of any kind, nature or
   description for the use of the Army, the Navy or any country
   allied or associated with the United States, or in any wise
   connected with the national defense of the United States, or from
   any locality in which residence by any alien enemy shall be found
   to constitute a danger to the public peace and safety of the
   United States or from a designated area surrounding any canal or
   any wharf, pier, dock or dry dock used by ships or vessels of any
   designated tonnage engaged in foreign or domestic trade, or of any
   warehouse, shed, elevator, railroad terminal, depot or yard or
   other terminal, storage or transfer facility, then no alien enemy
   shall be found within such area or the immediate vicinity thereof.
   Any alien enemy found within any such area or the immediate
   vicinity thereof prescribed by the Attorney General or the
   Secretary of War, as the case may be, pursuant to the regulations,
   shall be subject to summary apprehension and to be dealt with as
   hereinabove prescribed. 
    
(10) With respect to
   the continental United States, Alaska, Puerto Rico, and the Virgin
   Islands, an alien enemy shall not change his place of abode or
   occupation or otherwise travel or move from place to place without
   full compliance with any such regulations as the Attorney General
   of the United States may, from time to time, make and declare; and
   the Attorney General is hereby authorized to make and declare,
   from time to time, such regulations concerning the movements of
   alien enemies within the continental United States, Alaska, Puerto
   Rico and the Virgin Islands, as he may deem necessary in the
   premises and for the public safety. 
    
(11) With respect to
   the Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands,
   an alien enemy shall not change his place of abode or occupation
   or otherwise travel or move from place to place without full
   compliance with any such regulations as the Secretary of War may,
   from time to time, make and declare; and the Secretary of War is
   hereby authorized to make and declare, from time to time, such
   regulations concerning the movements of alien enemies within the
   Canal Zone, the Hawaiian Islands, and the Philippine Islands as he
   may deem necessary in the premises and for the public safety. 
    
(12) No alien enemy
   shall enter or be found in or upon any highway, waterway, airway,
   railway, railroad, subway, public utility, building, place or
   thing not open and accessible to the public generally, and not
   generally used by the public. 
    
(13) No alien enemy
   shall be a member or an officer of, or affiliated with, any
   organization, group or assembly hereafter designated by the
   Attorney General, nor shall any alien enemy advocate, defend or
   subscribe to the acts, principles or policies thereof, attend any
   meetings, conventions or gatherings thereof or possess or
   distribute any literature, propaganda or other writings or
   productions thereof. 
    
This proclamation and
   the regulations herein contained shall extend and apply to all
   land and water, continental or insular, in any way within the
   jurisdiction of the United States. 
    
IN WITNESS WHEREOF, I
   have hereunto set my hand and caused the seal of the United States
   of America to be affixed. 
    
DONE at the City of
   Washington this seventh day of December, in the year of our Lord
   nineteen hundred and forty-one, and of the Independence of the
   United States of America the one hundred and sixty-sixth. 
    
FRANKLIN D. ROOSEVELT 
 | 
  
ПРЭЗІДЭНТСКАЯ
   ПРАКЛАМАЦЫЯ 
ЧУЖЫНЦЫ 
№2526 
Патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы – японцы 
ЮРЫДЫЧНАЕ
   АБГРУНТАВАННЕ 
ПАКОЛЬКІ
   пунктам 21 Раздзела 50 Кодэкса законаў
   ЗША [11 F.
   C. A.,
   tit. 50, §
   21] прадугледжана наступнае, а менавіта:
   “Калі аб’яўлена вайна паміж ЗША і
   нейкай іншай дзяржавай ці калі
   ажжыццаўляецца спроба агрэсіі супраць
   тэрыторыі ЗША, ці існуе пагроза такой
   агрэсіі і Прэзідент публічна абвяшчае
   аб гэтым, усе грамадзяне ці падданыя
   варожай дзяржавы ва ўзросце ад 14 год,
   якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
   ЗША і не будуць на гэты час натуралізаваны
   могуць падлягаць арышту, затрыманню,
   альбо высылкі ,як патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы. Прэзідент
   упаўнаважаны ў такім выпадку выдаць
   пракламацыю ці нейкі іншы юрыдычны
   дакумент, які вызначае шэраг неабходных
   мер, якія дзяржава мусіць ажжыццявіць
   супраць патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў, ступень абмежавання іх
   свабоды і ў якіх выпадках, і ўмовы, на
   якіх будзе дазволена іх пражыванне ў
   краіне, а таксама механізм высылкі
   тых, каму недазволена застацца ў ЗША
   і хто адмовіўся пакінуць краіну;
   таксама Прэзідэнт павінен выдаць
   іншыя неабходныя пастановы дзеля
   забеспячэння грамадскай бяспекі.” 
І
   ПАКОЛЬКІ пунктамі 22, 23 і 24 раздзела 50
   Кодэкса законаў ЗША [11 F.
   C. A.,
   tit. 50,
   §
   § 22
   to 24]
   прадугледжаны шэраг іншых юрыдычных
   мер адносна патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў: 
ПРАКЛАМАЦЫЯ 
ТАКІМ
   ЧЫНАМ, Я, ФРАНКЛІН Д. РУЗВЕЛЬТ, ПРЭЗІДЭНТ
   Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючы
   Арміі і Флоту ЗША, публічна абвяшчаю
   аб ажжыццяўленні ўзброеннай агрэсіі
   супраць тэрыторыі ЗША з боку Японскай
   Імперыі. 
ПРАВІЛЫ
   ПАВОДЗІН, УСКЛАДЗЕНЫЯ
   НА ПАТЭНЦЫЯЛЬНА НЕБЯСПЕЧНЫХ ЧУЖЫНЦАЎ 
На
   падставе ўлады, ускладзенай на мяне
   Канстытуцыяй ЗША і вышэйазначанымі
   пунктамі Кодэкса законаў ЗША,  я
   абвяшчаю правілы паводзін, якія
   Злучаныя Штаты ўскладаюць на падданых
   Японскай Імперыі, ва ўзросце ад 14 год,
   якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
   ЗША ці на тэрыторыі, якая знаходзіцца
   пад юрысдыкцыяй ЗША і не будуць на
   гэты час натуралізаваны; гэтыя асобы
   данай Пракламацыяй і вышэйазначанымі
   пунктамі Кодэкса законаў ЗША вызначаюцца
   як патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
   і яны мусяць дзейнічаць згодна з
   наступнымі правіламі паводзін: 
Усе
   патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
   павінны прытрымлівацца мірных паводзін
   у адносінах да ЗША, не ўчыняць злачынстваў
   супраць грамадскай бяспекі, не парушаць
   ні фэдэральных законаў, ні законаў
   асобных штатаў ці тэрыторый ЗША, не
   ажыццяўляць варожых дзеянняў ці
   дапамогі ворагам ЗША інфармацыяй ці
   нейкім іншым чынам, не ўмешвацца ў
   справу абароны ЗША, палітычных працэсаў
   і грамадскай думкі краіны ні словам,
   ні ўчынкам; і строга выконваць усе
   пастановы Прэзідэнта, як гэтую, так і
   тыя, што яшчэ могуць быць выдадзены. 
Усе
   патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
   падлягаюць абмежаванню свабоды,
   затрыманню ці дэпартацыі з тэрыторыі
   ЗША згодна з чынам, прадугледжаным
   пунктамі 23 і 24 раздзела 50 Кодэкса
   законаў ЗША і згодна з
   пастановамі, якія пэўным чынам абвешчаны
   Прэзідэнтам. 
АБАВЯЗКІ
   МІНІСТРА ЮСТЫЦЫІ І ВАЕННАГА МІНІСТРА 
На
   падставе ускладзенай на мяне улады я
   загадваю міністру юстыцыі выканаць
   ўсе гэтыя пастановы адносна правілаў
   паводзін патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў на тэрыторыі кантынентальнай
   частцы ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх
   астравоў і Аляскі, а ваеннаму міністру
   загадваю выканаць ўсе гэтыя пастановы
   адносна правілаў паводзін патэнцыяльна
   небяспечных чужынцаў на тэрыторыі
   Зоны Панамскага канала, Гавайскіх
   астравоў і Філіпінскіх астравоў. Кожны
   з іх ўпаўнаважаны затрымліваць
   патэнцыяльна небяспечных чужынцаў
   дзеля вызначэння неабходнасці пазбавіць
   іх свабоды ці дэпартаваць з тэрыторыі
   краіны згодна з пэўнымі пастановамі.
   Для правядзення ў жыцце гэтых пастаноў
   на тэрыторыі кантынентальнай частцы
   ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх астравоў
   і Аляскі міністр юстыцыі ўпаўнаважаны
   карыстацца паслугамі адпаведных
   дзяржаўных структур, як на фэдэральным,
   так і на мясцовым узроўні, згодна з
   яго ўласным выбарам. Падобным чынам,
   ваенны міністр, выконваючы гэтыя
   пастановы ў Зоне Канала, на Гаваях і
   Філіпінах, ўпаўнаважаны карыстацца
   паслугамі адпаведных структур, як на
   фэдэральным, так і на мясцовым узроўні,
   згодна з яго ўласным выбарам. Усе гэтыя
   дзяржаўныя структуры надзяляюцца
   усімі неабходнымі паўнамоцтвамі для
   выканання вышэйазначаных пастаноў
   згодна з распараджэннямі міністра
   юстыцыі ці ваеннага міністра. 
ПАСТАНОВЫ 
На
   падставе ускладзенай на мяне улады я
   абвяшчаю наступныя пастановы, якія
   знаходжу неабходнымі для захаваня
   грамадскай бяспекі: 
 
а.    Агнястрэльнай
   зброяй. 
б.    Іншымі
   відамі ваеннай зброі, ці дэталямі да
   пэўнага віду  ваеннай зброі. 
в.    Баепрыпасамі. 
г.    Бомбамі 
д.   Выбуховымі
   рэчывамі ці матэрыяламі, з якіх магчыма
   рабіць  выбуховыя рэчывы. 
е.   Кароткахвалевымі
   радыепрыемнікамі. 
ж. 
   Радіеперадатчыкамі. 
з.   Сігнальнымі
   прыборамі. 
і.    Кодамі
   альбо шыфрамі. 
к.   Фотаапаратамі. 
л.   Дакументамі,
   матэрыяламі ці кнігамі, у якіх могуць
   знаходзіцца нябачныя надпісы;
   фатаграфіі, эскізы, замалеўкі, карты,
   ці графічныя выявы пэўнага ваенных
   ці ваенна-марскіх прыбораў, абсталявання,
   зброі, баепрыпасаў і іншых рэчаў, якімі
   карыстаюцца армія і флот ЗША падчас
   правядзення баявых дзеянняў, на баявых
   пастах і ў ваісковым распалажэнні. 
Калі нешта з
   вышэйазначаных рэчаў будзе знойдзена
   ў  патэнцыяльна небяспечных чужынцаў,
   яно падляжыць канфіскацыі. 
 
Гэтая пракламацыя
   і усе пастановы, якія знаходзяцца ў
   ей маюць юрыдычную сілу над усімі
   тэрыторыямі, што знаходзяцца пад
   юрысдыкцыяй ЗША. 
ПАДЦВЯРДЖАЮ гэты дакумент уласным
   подпісам і дзяржаўнай пячаццю Злучаных
   Штатаў. 
Складзена ў горадзе Вашынгтоне, у семы
   дзень снежня у годзе ад нараджэння
   нашага Госпада адна тысяча дзевяцьсот
   сорак першым, а ад абвяшчэння Незалежнасці
   Злучаных Штатаў Амерыкі сто шэсцьдзесят
   шостым. 
ФРАНКЛІН Д.
   РУЗВЕЛЬТ 
 | 
 
На беларускую
мову перакладалі:
Бацяноўская Г.
Варакса А.
Галеева В.
Дуброўскі У.
Емельянчык Т.
Іванова А.
Леановіч Г.
Лыпава А.
Шымко А.
Тэкст арыгінала 
 | 
  
Пераклад 
 | 
 
PRESIDENTIAL
   PROCLAMATION 
    
ALIENS 
    
No. 2526 
    
Alien Enemies--German 
    
Authority 
WHEREAS it is provided
   by Section 21 of Title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
   tit. 50, § 21] as follows: "Whenever there is a declared war
   between the United States and any foreign nation or government, or
   any invasion or predatory incursion is perpetrated, attempted, or
   threatened against the territory of the United States by any
   foreign nation or government, and the President makes public
   proclamation of the event, all natives, citizens, denizens, or
   subjects of the hostile nation or government, being of the age of
   fourteen years and upward, who shall be within the United States
   and not actually naturalized, shall be liable to be apprehended,
   restrained, secured, and removed as alien enemies. The President
   is authorized in any such event, by his proclamation thereof, or
   other public act, to direct the conduct to be observed, on the
   part of the United States, toward the aliens who become so liable;
   the manner and degree of the restraint to which they shall be
   subject and in what cases, and upon what security their residence
   shall be permitted, and to provide for the removal of those who,
   not being permitted to reside within the United States, refuse or
   neglect to depart therefrom; and to establish any other
   regulations which are found necessary in the premises and for the
   public safety." 
    
AND WHEREAS by sections
   22, 23, and 24 of title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
   tit. 50, §§ 22 to 24] further provision is made relative to
   alien enemies: 
    
PROCLAMATION 
NOW, THEREFORE, I,
   FRANKLIN D. ROOSEVELT, as PRESIDENT of the United States and as
   Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, do
   hereby make public proclamation to all whom it may concern that an
   invasion of predatory incursion is threatened upon the territory
   of the United States by Germany. 
    
CONDUCT TO BE OBSERVED
   BY ALIEN ENEMIES 
And, acting under and
   by virtue of the authority vested in me by the Constitution of the
   United States and the said sections of the United States Code, I
   do hereby further proclaim and direct that the conduct to be
   observed on the part of the United States toward all natives,
   citizens, denizens or subjects of Germany being of the age of
   fourteen years and upwards who shall be within the United States
   or within any territories in any way subject to the jurisdiction
   of the United States and not actually naturalized, who for the
   purpose of this Proclamation and under such sections of the United
   States Code are termed alien enemies, shall be as follows: 
    
All alien enemies are
   enjoined to preserve the peace toward the United States and to
   refrain from crime against public safety, and from violating the
   laws of the United States and of the States and Territories
   thereof; and to refrain from actual hostility or giving
   information, aid or comfort to the enemies of the United States or
   interfering by word or deed with the defense of the United States
   or political processes and public opinions thereof; and to comply
   strictly with the regulations which are hereby or which may be
   from time to time promulgated by the President. 
    
All alien enemies shall
   be liable to restraint, or to give security, or to remove and
   depart from the United States in the manner prescribed by sections
   23 and 24 of title 50 of the United States Code, and as prescribed
   in the regulations duly promulgated by the President. 
    
DUTIES AND AUTHORITY OF
   THE ATTORNEY GENERAL AND THE SECRETARY OF WAR 
And, pursuant to the
   authority vested in me, I hereby charge the Attorney General with
   the duty of executing all the regulations hereinafter prescribed
   regarding the conduct of alien enemies within the continental
   limits of the United States, Puerto Rico, the Virgin Islands and
   Alaska, and the Secretary of War with the duty of executing the
   regulations which are hereinafter prescribed and which may be
   hereafter adopted regarding the conduct of alien enemies in the
   Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands. Each
   of them is specifically directed to cause the apprehension of such
   alien enemies as in the judgment of each are subject to
   apprehension or deportation under such regulations. In carrying
   out such regulations within the continental United States, Puerto
   Rico, the Virgin Islands and Alaska, the Attorney General is
   authorized to utilize such agents, agencies, officers and
   departments of the United States and of the several states,
   territories, dependencies, municipalities thereof and of the
   District of Columbia as he may select for the purpose. Similarly
   the Secretary of War in carrying out such regulations in the Canal
   Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands is
   authorized to use such agents, agencies, officers and departments
   of the United States and of the territories, dependencies and
   municipalities thereof as he may select for the purpose. All such
   agents, agencies, officers and departments are hereby granted full
   authority for all acts done by them in the execution of such
   regulations when acting by direction of the Attorney General or
   the Secretary of War, as the case may be. 
    
REGULATIONS 
The regulations
   contained in Proclamation No. 2525 of December 7, 1941, relative
   to natives, citizens, denizens or subject of Japan are hereby
   incorporated in and made a part of this proclamation, and shall be
   applicable to alien enemies defined in this proclamation. 
    
This proclamation and
   the regulations herein prescribed shall extend and apply to all
   land and water, continental or insular, in any way within the
   jurisdiction of the United States. 
    
IN WITNESS WHEREOF, I
   have hereunto set my hand and caused the seal of the United States
   of America to be affixed. 
    
DONE at the City of
   Washington this 8th day of December, in the year of our Lord
   nineteen hundred and forty-one, and of the Independence of the
   United States of America one hundred and sixty-sixth. 
    
FRANKLIN D. ROOSEVELT | 
  
ПРЭЗІДЭНТСКАЯ
   ПРАКЛАМАЦЫЯ 
ЧУЖЫНЦЫ 
№2526 
Патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы – немцы 
Юрыдычнае
   абгрунтаванне 
ПАКОЛЬКІ
   пунктам 21 Раздзела 50 Кодэкса законаў
   ЗША [11 F.
   C. A.,
   tit. 50, §
   21] прадугледжана наступнае, а менавіта:
   “Калі аб’яўлена вайна паміж ЗША і
   нейкай іншай дзяржавай ці калі
   ажжыццаўляеецца спроба агрэсіі супраць
   тэрыторыі ЗША, ці існуе пагроза такой
   агрэсіі і Прэзідент публічна абвяшчае
   аб гэтым, усе грамадзяне ці падданыя
   варожай дзяржавы ва ўзросце ад 14 год,
   якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
   ЗША і не будуць на гэты час натуралізаваны
   могуць падлягаць арышту, затрыманню,
   альбо высылкі ,як патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы. Прэзідент
   упаўнаважаны ў такім выпадку выдаць
   пракламацыю ці нейкі іншы юрыдычны
   дакумент, які вызначае шэраг неабходных
   мер, якія дзяржава мусіць ажжыццявіць
   супраць патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў, ступень абмежавання іх
   свабоды і ў якіх выпадках, і ўмовы, на
   якіх будзе дазволена іх пражыванне ў
   краіне, а таксама механізм высылкі
   тых, каму недазволена застацца ў ЗША
   і хто адмовіўся пакінуць краіну;
   таксама Прэзідэнт павінен выдаць
   іншыя неабходныя пастановыдзеля
   забеспячэння грамадскай бяспекі.” 
І
   ПАКОЛЬКІ пунктамі 22, 23 і 24 раздзела 50
   Кодэкса законаў ЗША [11 F.
   C. A.,
   tit. 50,
   §
   § 22
   to 24]
   прадугледжаны шэраг іншых юрыдычных
   мер адносна патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў: 
ПРАКЛАМАЦЫЯ 
ТАКІМ ЧЫНАМ,
   Я, ФРАНКЛІН Д. РУЗВЕЛЬТ, ПРЭЗІДЭНТ
   Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючы
   Арміі і Флоту ЗША, публічна абвяшчаю
   аб пагрозе ўзброеннай агрэсіі супраць
   тэрыторыі ЗША з боку Германіі. 
ПРАВІЛЫ
   ПАВОДЗІН, УСКЛАДЗЕНЫЯ
   НА ПАТЭНЦЫЯЛЬНА НЕБЯСПЕЧНЫХ ЧУЖЫНЦАЎ 
На падставе
   ўлады, ускладзенай на мяне Канстытуцыяй
   ЗША і вышэйазначанымі пунктамі Кодэкса
   законаў ЗША,  я абвяшчаю правілы
   паводзін, якія Злучаныя Штаты ўскладаюць
   на грамадзян Германіі, ва ўзросце ад
   14 год, якія будуць знаходзіцца на
   тэрыторыі ЗША ці на тэрыторыі, якая
   знаходзіцца пад юрысдыкцыяй ЗША і не
   будуць на гэты час натуралізаваны;
   гэтыя асобы данай Пракламацыяй і
   вышэйазначанымі пунктамі Кодэкса
   законаў ЗША вызначаюцца як патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы і яны мусяць
   дзейнічаць згодна з наступнымі
   правіламі паводзін: 
Усе патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы павінны
   прытрымлівацца мірных паводзін у
   адносінах да ЗША, не ўчыняць злачынстваў
   супраць грамадскай бяспекі, не парушаць
   ні фэдэральных законаў, ні законаў
   асобных штатаў ці тэрыторый ЗША, не
   ажыццяўляць варожых дзеянняў ці
   дапамогі ворагам ЗША інфармацыяй ці
   нейкім іншым чынам, не ўмешвацца ў
   справу абароны ЗША, палітычных працэсаў
   і грамадскай думкі краіны ні словам,
   ні ўчынкам; і строга выконваць усе
   пастановы Прэзідэнта, як гэтую, так і
   тыя, што яшчэ могуць быць выдадзены. 
Усе патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы падлягаюць
   абмежаванню свабоды, затрыманню ці
   дэпартацыі з тэрыторыі ЗША згодна з
   чынам, прадугледжаным пунктамі 23 і 24
   раздзела 50 Кодэкса законаў ЗША і згодна
   з пастановамі, якія пэўным чынам
   абвешчаны Прэзідэнтам. 
АБАВЯЗКІ
   МІНІСТРА ЮСТЫЦЫІ І ВАЕННАГА МІНІСТРА 
На
   падставе ускладзенай на мяне улады я
   загадваю міністру юстыцыі выканаць
   ўсе гэтыя пастановы адносна правілаў
   паводзін патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў на тэрыторыі кантынентальнай
   частцы ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх
   астравоў і Аляскі, а ваеннаму міністру
   загадваю выканаць ўсе гэтыя пастановы
   адносна правілаў паводзін патэнцыяльна
   небяспечных чужынцаў на тэрыторыі
   Зоны Панамскага канала, Гавайскіх
   астравоў і Філіпінскіх астравоў. Кожны
   з іх ўпаўнаважаны затрымліваць
   патэнцыяльна небяспечных чужынцаў
   дзеля вызначэння неабходнасці пазбавіць
   іх свабоды ці дэпартаваць з тэрыторыі
   краіны згодна з пэўнымі пастановамі.
   Для правядзення ў жыцце гэтых пастаноў
   на тэрыторыі кантынентальнай частцы
   ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх астравоў
   і Аляскі міністр юстыцыі ўпаўнаважаны
   карыстацца паслугамі адпаведных
   дзяржаўных структур, як на фэдэральным,
   так і на мясцовым узроўні, згодна з
   яго ўласным выбарам. Падобным чынам,
   ваенны міністр, выконваючы гэтыя
   пастановы ў Зоне Канала, на Гаваях і
   Філіпінах, ўпаўнаважаны карыстацца
   паслугамі адпаведных структур, як на
   фэдэральным, так і на мясцовым узроўні,
   згодна з яго ўласным выбарам. Усе гэтыя
   дзяржаўныя структуры надзяляюцца
   усімі неабходнымі паўнамоцтвамі для
   выканання вышэйазначаных пастаноў
   згодна з распараджэннямі міністра
   юстыцыі ці ваеннага міністра. 
ПАСТАНОВЫ 
Пастановы,якія
   азначаны ў пракламацыі №2525 ад 7 снежня
   1941 адносна падданых Японіі трэба
   лічыць ўключанымі ў склад гэтай
   пракламацыі, і іх дзеянне распаўсюджваецца
   на тых, хто гэтай пракламацыяй вызначаны
   як патэнцыяльна небяспечныя чужынцы. 
Гэтая пракламацыя
   і усе пастановы, якія знаходзяцца ў
   ей маюць юрыдычную сілу над усімі
   тэрыторыямі, што знаходзяцца пад
   юрысдыкцыяй ЗША. 
ПАДЦВЯРДЖАЮ гэты дакумент уласным
   подпісам і дзяржаўнай пячаццю Злучаных
   Штатаў. 
Складзена ў горадзе Вашынгтоне, у
   восьмы дзень снежня у годзе ад нараджэння
   нашага Госпада адна тысяча дзевяцьсот
   сорак першым, а ад абвяшчэння Незалежнасці
   Злучаных Штатаў Амерыкі сто шэсцьдзесят
   шостым. 
ФРАНКЛІН
   Д. РУЗВЕЛЬТ 
 | 
 
На беларускую
мову перакладалі:
Гоза А.
Лемяшэўская М.
Музыра С.
Пятрашко Ю.
Сенькавец А.
Цыганкова К.
Чарнейка В.
Тэкст арыгінала 
 | 
  
Пераклад 
 | 
 
PRESIDENTIAL
   PROCLAMATION 
    
ALIENS 
    
No. 2527 
    
Alien Enemies--Italians
       
Authority 
WHEREAS it is provided
   by Section 21 of Title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
   tit. 50, § 21] as follows: "Whenever there is a declared war
   between the United States and any foreign nation or government, or
   any invasion or predatory incursion is perpetrated, attempted, or
   threatened against the territory of the United States by any
   foreign nation or government, and the President makes public
   proclamation of the event, all natives, citizens, denizens, or
   subjects of the hostile nation or government, being of the age of
   fourteen years and upward, who shall be within the United States
   and not actually naturalized, shall be liable to be apprehended,
   restrained, secured, and removed as alien enemies. The President
   is authorized in any such event, by his proclamation thereof, or
   other public act, to direct the conduct to be observed, on the
   part of the United States, toward the aliens who become so liable;
   the manner and degree of the restraint to which they shall be
   subject and in what cases, and upon what security their residence
   shall be permitted, and to provide for the removal of those who,
   not being permitted to reside within the United States, refuse or
   neglect to depart therefrom; and to establish any other
   regulations which are found necessary in the premises and for the
   public safety." 
    
AND WHEREAS by sections
   22, 23, and 24 of title 50 of the United States Code [11 F. C. A.,
   tit. 50, §§ 22 to 24] further provision is made relative to
   alien enemies: 
    
PROCLAMATION 
NOW, THEREFORE, I,
   FRANKLIN D. ROOSEVELT, as PRESIDENT of the United States and as
   Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, do
   hereby make public proclamation to all whom it may concern that an
   invasion of predatory incursion is threatened upon the territory
   of the United States by Italy. 
    
CONDUCT TO BE OBSERVED
   BY ALIEN ENEMIES 
And, acting under and
   by virtue of the authority vested in me by the Constitution of the
   United States and the said sections of the United States Code, I
   do hereby further proclaim and direct that the conduct to be
   observed on the part of the United States toward all natives,
   citizens, denizens or subjects of Italy being of the age of
   fourteen years and upwards who shall be within the United States
   or within any territories in any way subject to the jurisdiction
   of the United States and not actually naturalized, who for the
   purpose of this Proclamation and under such sections of the United
   States Code are termed alien enemies, shall be as follows: 
    
All alien enemies are
   enjoined to preserve the peace toward the United States and to
   refrain from crime against public safety, and from violating the
   laws of the United States and of the States and Territories
   thereof; and to refrain from actual hostility or giving
   information, aid or comfort to the enemies of the United States or
   interfering by word or deed with the defense of the United States
   or political processes and public opinions thereof; and to comply
   strictly with the regulations which are hereby or which may be
   from time to time promulgated by the President. 
    
All alien enemies shall
   be liable to restraint, or to give security, or to remove and
   depart from the United States in the manner prescribed by sections
   23 and 24 of title 50 of the United States Code, and as prescribed
   in the regulations duly promulgated by the President. 
    
DUTIES AND AUTHORITY OF
   THE ATTORNEY GENERAL AND THE SECRETARY OF WAR 
And, pursuant to the
   authority vested in me, I hereby charge the Attorney General with
   the duty of executing all the regulations hereinafter prescribed
   regarding the conduct of alien enemies within the continental
   limits of the United States, Puerto Rico, the Virgin Islands and
   Alaska, and the Secretary of War with the duty of executing the
   regulations which are hereinafter prescribed and which may be
   hereafter adopted regarding the conduct of alien enemies in the
   Canal Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands. Each
   of them is specifically directed to cause the apprehension of such
   alien enemies as in the judgment of each are subject to
   apprehension or deportation under such regulations. In carrying
   out such regulations within the continental United States, Puerto
   Rico, the Virgin Islands and Alaska, the Attorney General is
   authorized to utilize such agents, agencies, officers and
   departments of the United States and of the several states,
   territories, dependencies, municipalities thereof and of the
   District of Columbia as he may select for the purpose. Similarly
   the Secretary of War in carrying out such regulations in the Canal
   Zone, the Hawaiian Islands and the Philippine Islands is
   authorized to use such agents, agencies, officers and departments
   of the United States and of the territories, dependencies and
   municipalities thereof as he may select for the purpose. All such
   agents, agencies, officers and departments are hereby granted full
   authority for all acts done by them in the execution of such
   regulations when acting by direction of the Attorney General or
   the Secretary of War, as the case may be. 
    
REGULATIONS 
The regulations
   contained in Proclamation No. 2525 of December 7, 1941, relative
   to natives, citizens, denizens or subject of Japan are hereby
   incorporated in and made a part of this proclamation, and shall be
   applicable to alien enemies defined in this proclamation. 
    
This proclamation and
   the regulations herein prescribed shall extend and apply to all
   land and water, continental or insular, in any way within the
   jurisdiction of the United States. 
    
IN WITNESS WHEREOF, I
   have hereunto set my hand and caused the seal of the United States
   of America to be affixed. 
    
DONE at the City of
   Washington this 8th day of December, in the year of our Lord
   nineteen hundred and forty-one, and of the Independence of the
   United States of America one hundred and sixty-sixth. 
    
 | 
  
ПРЭЗІДЭНТСКАЯ
   ПРАКЛАМАЦЫЯ 
ЧУЖЫНЦЫ 
№2527 
Патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы – італьянцы 
Юрыдычнае
   абгрунтаванне 
ПАКОЛЬКІ
   пунктам 21 Раздзела 50 Кодэкса законаў
   ЗША [11 F.
   C. A.,
   tit. 50, §
   21] прадугледжана наступнае, а менавіта:
   “Калі аб’яўлена вайна паміж ЗША і
   нейкай іншай дзяржавай ці калі
   ажжыццаўляеецца спроба агрэсіі супраць
   тэрыторыі ЗША, ці існуе пагроза такой
   агрэсіі і Прэзідент публічна абвяшчае
   аб гэтым, усе грамадзяне ці падданыя
   варожай дзяржавы ва ўзросце ад 14 год,
   якія будуць знаходзіцца на тэрыторыі
   ЗША і не будуць на гэты час натуралізаваны
   могуць падлягаць арышту, затрыманню,
   альбо высылкі ,як патэнцыяльна
   небяспечныя чужынцы. Прэзідент
   упаўнаважаны ў такім выпадку выдаць
   пракламацыю ці нейкі іншы юрыдычны
   дакумент, які вызначае шэраг неабходных
   мер, якія дзяржава мусіць ажжыццявіць
   супраць патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў, ступень абмежавання іх
   свабоды і ў якіх выпадках, і ўмовы, на
   якіх будзе дазволена іх пражыванне ў
   краіне, а таксама механізм высылкі
   тых, каму недазволена застацца ў ЗША
   і хто адмовіўся пакінуць краіну;
   таксама Прэзідэнт павінен выдаць
   іншыя неабходныя пастановыдзеля
   забеспячэння грамадскай бяспекі.” 
І
   ПАКОЛЬКІ пунктамі 22, 23 і 24 раздзела 50
   Кодэкса законаў ЗША [11 F.
   C. A.,
   tit. 50,
   §
   § 22
   to 24]
   прадугледжаны шэраг іншых юрыдычных
   мер адносна патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў: 
ПРАКЛАМАЦЫЯ 
ТАКІМ
   ЧЫНАМ, Я, ФРАНКЛІН Д. РУЗВЕЛЬТ, ПРЭЗІДЭНТ
   Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючы
   Арміі і Флоту ЗША, публічна абвяшчаю
   аб пагрозе ўзброеннай агрэсіі супраць
   тэрыторыі ЗША з боку Італіі. 
ПРАВІЛЫ
   ПАВОДЗІН, УСКЛАДЗЕНЫЯ
   НА ПАТЭНЦЫЯЛЬНА НЕБЯСПЕЧНЫХ ЧУЖЫНЦАЎ 
На
   падставе ўлады, ускладзенай на мяне
   Канстытуцыяй ЗША і вышэйазначанымі
   пунктамі Кодэкса законаў ЗША,  я
   абвяшчаю правілы паводзін, якія
   Злучаныя Штаты ўскладаюць на падданых
   Італіі, ва ўзросце ад 14 год, якія будуць
   знаходзіцца на тэрыторыі ЗША ці на
   тэрыторыі, якая знаходзіцца пад
   юрысдыкцыяй ЗША і не будуць на гэты
   час натуралізаваны; гэтыя асобы данай
   Пракламацыяй і вышэйазначанымі
   пунктамі Кодэкса ЗША вызначаюцца як
   патэнцыяльна небяспечныя чужынцы і
   яны мусяць дзейнічаць згодна з
   наступнымі правіламі паводзін: 
Усе
   патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
   павінны прытрымлівацца мірных паводзін
   у адносінах да ЗША, не ўчыняць злачынстваў
   супраць грамадскай бяспекі, не парушаць
   ні фэдэральных законаў, ні законаў
   асобных штатаў ці тэрыторый ЗША, не
   ажыццяўляць варожых дзеянняў ці
   дапамогі ворагам ЗША інфармацыяй ці
   нейкім іншым чынам, не ўмешвацца ў
   справу абароны ЗША, палітычных працэсаў
   і грамадскай думкі краіны ні словам,
   ні ўчынкам; і строга выконваць усе
   пастановы Прэзідэнта, як гэтую, так і
   тыя, што яшчэ могуць быць выдадзены. 
Усе
   патэнцыяльна небяспечныя чужынцы
   падлягаюць абмежаванню свабоды,
   затрыманню ці дэпартацыі з тэрыторыі
   ЗША згодна з чынам, прадугледжаным
   пунктамі 23 і 24 раздзела 50 Кодэкса
   законаў ЗША і згодна з пастановамі,
   якія пэўным чынам абвешчаны Прэзідэнтам. 
АБАВЯЗКІ
   МІНІСТРА ЮСТЫЦЫІ І ВАЕННАГА МІНІСТРА 
На
   падставе ускладзенай на мяне улады я
   загадваю міністру юстыцыі выканаць
   ўсе гэтыя пастановы адносна правілаў
   паводзін патэнцыяльна небяспечных
   чужынцаў на тэрыторыі кантынентальнай
   частцы ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх
   астравоў і Аляскі, а ваеннаму міністру
   загадваю выканаць ўсе гэтыя пастановы
   адносна правілаў паводзін патэнцыяльна
   небяспечных чужынцаў на тэрыторыі
   Зоны Панамскага канала, Гавайскіх
   астравоў і Філіпінскіх астравоў. Кожны
   з іх ўпаўнаважаны затрымліваць
   патэнцыяльна небяспечных чужынцаў
   дзеля вызначэння неабходнасці пазбавіць
   іх свабоды ці дэпартаваць з тэрыторыі
   краіны згодна з пэўнымі пастановамі.
   Для правядзення ў жыцце гэтых пастаноў
   на тэрыторыі кантынентальнай частцы
   ЗША, Пуэрта Рыка, Віргінскіх астравоў
   і Аляскі міністр юстыцыі ўпаўнаважаны
   карыстацца паслугамі адпаведных
   дзяржаўных структур, як на фэдэральным,
   так і на мясцовым узроўні, згодна з
   яго ўласным выбарам. Падобным чынам,
   ваенны міністр, выконваючы гэтыя
   пастановы ў Зоне Канала, на Гаваях і
   Філіпінах, ўпаўнаважаны карыстацца
   паслугамі адпаведных структур, як на
   фэдэральным, так і на мясцовым узроўні,
   згодна з яго ўласным выбарам. Усе гэтыя
   дзяржаўныя структуры надзяляюцца
   усімі неабходнымі паўнамоцтвамі для
   выканання вышэйазначаных пастаноў
   згодна з распараджэннямі міністра
   юстыцыі ці ваеннага міністра. 
ПАСТАНОВЫ 
Пастановы,якія
   азначаны ў пракламацыі №2525 ад 7 снежня
   1941 адносна падданых Японіі трэба
   лічыць ўключанымі ў склад гэтай
   пракламацыі, і іх дзеянне распаўсюджваецца
   на тых, хто гэтай пракламацыяй вызначаны
   як патэнцыяльна небяспечныя чужынцы. 
Гэтая пракламацыя
   і усе пастановы, якія знаходзяцца ў
   ей маюць юрыдычную сілу над усімі
   тэрыторыямі, што знаходзяцца пад
   юрысдыкцыяй ЗША. 
ПАДЦВЯРДЖАЮ гэты дакумент уласным
   подпісам і дзяржаўнай пячаццю Злучаных
   Штатаў. 
Складзена ў горадзе Вашынгтоне, у
   восьмы дзень снежня у годзе ад нараджэння
   нашага Госпада адна тысяча дзевяцьсот
   сорак першым, а ад абвяшчэння Незалежнасці
   Злучаных Штатаў Амерыкі сто шэсцьдзесят
   шостым. 
ФРАНКЛІН Д.
   РУЗВЕЛЬТ 
 | 
 
На беларускую
мову перакладалі:
Верашчака Т.
Ерамеева Г.
Зайцева Ю.
Карэнецкая А.
Працэнка К.
Унучко Д.
Шчукіна А.
Мінск
Пераклад
ажжыццяўлен у лістападзе 2009 г.
Навуковая
апрацоўка пераклада ажжыццяўлена ў
снежні 2009г. – студзені 2010 г.
Навуковы рэдактар:
А. Берастоўскі
Загад
прэзідэнта № 8972 ад 12 снежня 1941 г.
Дазволіць ваеннаму міністру і
міністру ваенна-марскога флоту  стварэнне
і падтрыманне ваеннай аховы і
патруліравання, а таксама прыняцце
іншых мер, якія адпавядаюць абароне
стратэгічных аб'ектаў ад пашкоджання
або знішчэння.
Паколькі Злучаныя Штаты ў
цяперашні час знаходзяцца ў стане вайны,
і існуе сур'ёзная і непасрэдная патэнцыйная
небяспека нападаў на стратэгічныя
аб'екты краіны, што можа пагражаць нашай
абароне; і
Паколькі
Кангрэс Злучаных Штатаў на апошнім
паседжанні прызнаў існаванне гэтай
небяспекі, і вырашыў аб'яднаць высілкі
па супрацьдзеянню
 тым, хто будзе
перашкаджаць нацыянальнай абароне, і
забяспечыць для іх цяжкія пакаранні.
Калі будзе палічана неабходным
у інтарэсах нацыянальнай абароны, пры
ўзнікненні небяспечных сітуацый або
іншых неспрыяльных умоў,  прыняць
адмысловыя меры засцярогі ў узброеннай
ахове і патруляванні стратэгічных
аб'ектаў  ад пашкоджання альбо разбурэння.
Такім
чынам, у сілу паўнамоцтваў, прадстаўленых
мне як Прэзідэнту Злучаных Штатаў і як
Галоўнакамандуючаму арміі і флоту
Злучаных Штатаў, я загадваю ўпаўнаважыць
ваеннага міністра, калі ён злічыць такія
дзеянні неабходнымі або пажаданым, і
міністра ваенна-марскога флоту, калі
ён злічыць такія меры неабходнымі або
пажаданымі,  арганізаваць ахову і
патруляванне стратэгічных аб'ектаў ад
пашкоджання альбо знішчэння, як гэта
прадугледжана ў Законе ад 20 красавіка
1918 г., 40 ст.
533, і папраўкамі, прадугледжанымі Законам
ад 30 лістапада 1940 г., 54 ст.
1220, і Законам ад 21 жніўня 1941 г., 55 ст.
655.
Гэты загад не азначае абмежаванне
або змену абавязкаў і адказнасці
Федэральнага Бюро Расследаванняў,
Міністэрства юстыцыі, у сувязі з
расследаваннем магчымых дыверсій.
[Подпіс:]
Франклін  Рузвельт
Белы
Дом, 12 снежня 1941г.
Пераклад на беларускую мову Д.
Г. Унучко
23 красавіка 2012 г.
ЗАГАД 9066
Я на падставе сваей ўлады Прэзідэнта Злучаных Штатаў і Галоўнакамандуючага Арміі і Флоту загадваю ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым, прызначаным на свае пасады ваенным міністрам, вызначаць зоны ваеннага кантролю ў кожным месце, дзе адпаведны камандуючы лічыць мэтазгодным, і той працягласці якую ён лічыць неабходнай; з абмежаваннем права тых ці іншых асоб на ўваход, знаходжанне ці выйсце з такой зоны згодна з распараджэннямі ваеннага міністра ці адпаведнага вайсковага камандуючага.
Ваенны міністр упаўнаважаны забяспечыць перасяленцаў з зон ваеннага кантролю транспартнымі сродкамі, харчаваннем, жыллем і іншым, што ваенны міністр ці пэуны вайсковы камандуючы лічыць неабходным для ажыццяўлення гэтага загаду. Зоны ваеннага кантролю, вызначаныя ў пэўнай мясцовасці, павінны замяніць сабой тэрыторыі забаронныя ці абмежаваныя для наведвання мінстрам юстыцыі згодна Пракламацыі 7 і 8 снежня 1941 г., пры гэтым мінстр юстыцыі больш не нясе ўскладзенай Пракламацыяй адказнасці за такія тэрыторыі.
Я ўпаўнаважваю ваеннага міністра і вайсковых камандуючых прымаць іншыя меры, якія яны будуць лічыць патрэбнымі каб забяспечыць выкананне абмежаванняў, прынятых у кожнай зоне ваеннага кантролю, у тым ліку выкарыстанне ўзброенных сіл і іншых федэральных структур і права на атрыманне дапамогі на ўзроўні асобных штатаў і мясцовых структур.
Я загадваю ўсім міністэрствам і іншым федэральным арганізацыям, у тым ліку аўтаномным, дапамагаць ваеннаму міністру і вайсковым камандуючым у справе выканання гэтага загаду, у тым ліку з забяспячэннем медыцынскай дапамогі і магчымасці гаспіталізацыі, харчавання, вопраткі, транспартных сродкаў, магчымасці выкарыстання зямлі, жылля, а таксама сродкаў альбо паслуг іншага роду.
Гэты загад не змяняе і не абмяжоўвае сілу загада № 8972, ад 12 снежня 1941 г., а таксама не змяняе і не абмяжоўвае паўнамоцтвы Федэральнага бюро расследаванняў на правядзенне расследаванняў актаў сабатажу і паўнамоцтвы мінстра юстыцыі і яго міністэрства, якія яны атрымалі згодна пракламацый ад 7 і 8 снежня 1941 г., дзеля кантролю патэнцыяна небяспечных чужынцаў; толькі ў на тэрыторыі прызначаных зон ваеннага кантролю іх паўнанамоцтвы спыняюцца.
Падпісана:
Франклін Д. Рузвельт
Белы Дом
19 лютага 1942 г.
Пераклад на беларускую: Андрэя Берастоўскага
7 студзеня 2012 г.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.