Нярэдка ў апазіцыйных СМІ можна праследзіць такую думку "у Беларусі нічога не робяць, каб друкаваць якасную сучасную літаратуру". Гэта не зусім так. Нават гэта зусім не так. Праблема стварэння якаснага інфармацыйнага прадукту на беларускай мове ёсць, але хачу падзяліцца з цікаўнымі, якую кніжку я знайшоў у дзіцячай бібліятэцы свайго мікрараёна (Усход-1). Дарэчы, там выбар ёсць, хоць і ў некалькі разоў меньшы за рускі "кантэнт". Гэта кніжка - добры прыклад таго, што на сучаснай беларускай мове МАГЧЫМА выдаць якасны інфармацыйны прадукт, у т.л. для тых, хто хоча чытаць сваім дзецям кніжкі па-беларуску.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Избранное сообщение
Надвор'е 2025-га
У апошнія гады я рабіў эпізадычныя заметкі на тэму надвор'я (як, напрыклад, тут ). Але глабальнае пацяпленне і пагодныя анамаліі пабуд...
-
Каждый переводчик время от времени сталкивается с проблемой: есть слово, выражение или аббревиатура, которую никак не можешь перевести. Что...
-
5-9 лістапада ў а.г. Бараўляны праходзіла выстава "Біблія ў Беларусі". Мне і маім сынам атрымалася наведаць яе. У адрозненні ад ...
-
ДЭКЛАРАЦЫЯ ПРАВОЎ ЧАЛАВЕКА І ГРАМАДЗЯНІНА (1789 г.) Прадстаўнікі французскага народу, з якіх складаецца Нацыянальная Асамблея, лічаць, шт...
-
У папярэдняй частцы я апісваў развіццё пандэміі з красавіка па сярэдзіну чэрвеня 2021 г. У гэтай паспрабую зазначыць асноўныя тэндэцыі лет...
-
У працяг тэмы канкурэнцыі паміж жывымі перакладчыкамі і штучным інтэлектам (ШІ) я правёў некалькі эксперыментаў з адной з сістэм перакладаў...
-
Папярэдні пост на тэму цікавостак мінскай урбністыкі быў звязаны з нестандартнымі назвамі вуліц. Цяпер звярну ўвагу на некалькі звычайных ...
-
Калі хто думае, што на беларускай мове можна стварыць нармальны прадукт толькі пра сярэднявечныя замкі, рыцараў, ці народны фальклор, хай п...
-
У Мінску ёсць некалькі маленькіх вуліц, паходжанне назвы якіх могуць камусьці здавацца не тым, што ёсць насамрэч. Спецыялісты па гісторыі М...
-
Ich Bin ein Berliner. Прамова Д.Ф. Кенэдз і Прадмова да перакладу Пераклад зроблены як мага бліжэй да мовы арыгінала, фразы, якія Ке...
-
Нацыянальная бібліятэка Беларусі стала для мяне не толькі часткай гісторыі Рэспублікі, але часткай гісторыі майго жыцця. Раней я закранаў ...
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.